# translation of digikam.po to 简体中文
#
# Funda Wang The compression value for PNG images:"
" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
"default)"
" 5: medium compression"
" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
" Note: PNG is always a lossless image compression format."
msgstr ""
" PNG 图像的压缩值:"
" 1:低压缩比(文件较大,但压缩时间较短 - 默认)"
" 5:中等压缩比"
" 9:高压缩比(文件较小,但压缩时间较长)"
" 注意:PNG 是一种无损图像压缩格式。"
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "压缩 TIFF 文件"
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
" Toggle compression for TIFF images."
" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
" "
msgstr ""
" 切换 TIFF 图像的压缩。"
" 如果您启用了此选项,您就可以减少 TIFF 图像的最终文件大小。 保存文件时会使用无损图像压缩格式(Adobe Deflate)。"
" "
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
msgid "LossLess JPEG 2000 files"
msgstr "无损 JPEG 2000 文件"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
msgid ""
" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
"2000 pictures."
" "
msgstr ""
" 切换 JPEG 2000 图像的无损压缩。"
" 如果您启用了此选项,您就可以实使用一种无损方式来压缩 JPEG 2000 图片。 "
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "JPEG 2000 质量:"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
" The quality value for JPEG 2000 images:"
" 1: low quality (high compression and small file size)"
" 50: medium quality"
" 75: good quality (default)"
" 100: high quality (no compression and large file size)"
" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
"this setting."
msgstr ""
" JPEG 2000 图像的质量值:"
" 1:低质量(高压缩比,文件最小)"
" 50:中等质量"
" 75:较好质量(默认)"
" 100:高质量(不压缩,文件最大)"
" 注意:当您使用此设置时,JPEG 2000 不是一种无损图像压缩格式。"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:76
msgid "JPEG quality:"
msgstr "JPEG 质量:"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:78
msgid ""
" The quality value for JPEG images:"
" 1: low quality (high compression and small file size)"
" 50: medium quality"
" 75: good quality (default)"
" 100: high quality (no compression and large file size)"
" Note: JPEG use a lossy compression image algorithm."
msgstr ""
" JPEG 图像的质量值:"
" 1:低质量(高压缩比,文件最小)"
" 50:中等质量"
" 75:较好质量(默认)"
" 100:高质量(不压缩,文件最大)"
" 注意:JPEG 使用的是种有损压缩图像算法。"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:87
msgid ""
"
lossy compression"
"
image format!
有损压缩"
"
图像格式!
You have edited the comment of the picture. \n"
" You have edited the comment of %n pictures. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the date of the picture. \n"
" You have edited the date of %n pictures. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:401
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the rating of the picture. \n"
" You have edited the rating of %n pictures. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the tags of the picture. \n"
" You have edited the tags of %n pictures. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:427
msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the picture: You have edited the metadata of %n pictures: Select here the histogram channel to display:"
" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
" Red: Display the red image channel."
" Green: Display the green image channel."
" Blue: Display the blue image channel."
" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
"TIFF."
" Colors: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
" 在此选择要显示的直方图通道:"
" 光度:显示图像的光度值(感知亮度)。"
" 红:显示红色图像通道值。"
" 绿:显示绿色图像通道值。"
" 蓝:显示蓝色图像通道值。"
" Alpha:显示 Alpha 图像通道值。此通道对应于透明值,某些图像格式也支持,比如 PNG 或 TIFF。"
" 彩色:同时绘制所有颜色通道值。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:181
msgid ""
" Select here the histogram scale."
" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:188
msgid " Linear"
msgstr " 线性"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:196
msgid " Logarithmic"
msgstr " 对数"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203
msgid "Colors:"
msgstr "颜色数:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
msgid ""
" Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
" Red: Draw the red image channel in the foreground."
" Green: Draw the green image channel in the foreground."
" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
" "
msgstr ""
" 在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:"
" 红:在前景绘制红色图像通道。"
" 绿:在前景绘制绿色图像通道。"
" 蓝:在前景绘制蓝色图像通道。"
" "
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:220
msgid ""
" Select here from which region the histogram will be computed:"
" Full Image: Compute histogram using the full image."
" Selection: Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
" 在此选择直方图渲染模式:"
" 完整图像 选中区域:使用目前选中的图像范围绘制直方图。"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:226
msgid " Full Image"
msgstr " 完整图像"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:234
msgid " Selection"
msgstr " 选中区域"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:253
msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
msgstr " 这是选中图像通道绘制的直方图"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
msgid "Range:"
msgstr "范围:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
msgid " Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
msgstr " 在此选择直方图选择的最小密度值。"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
msgid " Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
msgstr " 在此选择直方图选择的最大密度值。"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:282
msgid ""
" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr " 您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:286
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:902
msgid "Mean:"
msgstr "均值:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:291
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:906
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:296
msgid "Standard deviation:"
msgstr "标准偏差:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:301
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:306
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:918
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:311
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:324
msgid "Color depth:"
msgstr "颜色深度:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:328
msgid "Alpha Channel:"
msgstr "Alpha 通道:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:336
msgid "Histogram"
msgstr "直方图"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:341
msgid "ICC profile"
msgstr "ICC 配置文件"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:107
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:742
msgid "16 bits"
msgstr "16 比特"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:103
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:742
msgid "8 bits"
msgstr "8 比特"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:110
msgid " Reset all filter parameters to their default values."
msgstr " 重置所有的滤镜参数至其默认值。"
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
msgid " Abort the current image rendering."
msgstr " 终止当前图像渲染。"
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
msgid " Load all filter parameters from settings text file."
msgstr " 从设置文本文件中加载所有的滤镜参数。"
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:148
msgid " Save all filter parameters to settings text file."
msgstr " 保存所有的滤镜参数至设置文本文件。"
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
msgid ""
" This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on "
"this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in "
"adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed "
"line's position."
msgstr ""
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
msgid " This is the image filter effect preview."
msgstr " 这是图像滤镜效果预览。"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Guide color:"
msgstr "背景颜色(&B):"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
msgid "Guide width:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
msgid " This is the current percentage of the task completed."
msgstr ""
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:354
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
msgid "digiKam Handbook"
msgstr "digiKam 手册"
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
msgid "Color Profile Info"
msgstr "颜色配置文件信息"
#: digikam/digikamapp.cpp:1550
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1159
msgid "General"
msgstr "常规"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:133
msgid "Detail preservation:"
msgstr "细节保护:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:137
msgid ""
" Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
"the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:143
msgid "Anisotropy:"
msgstr "各向异性:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:147
msgid ""
" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
"Gaussian noise."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "平滑:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
msgid ""
" Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and "
"Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Regularity:"
msgstr "质量:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:166
msgid ""
" This value controls the smoothing regularity of the picture. Do not use a "
"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "饱和度:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
msgid " Sets the number of times the filter is applied over the picture."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Noise:"
msgstr "无"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:184
msgid " Sets the noise scale."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:193
#: utilities/setup/setupicc.cpp:306
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:195
msgid "Angular step:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
msgid " Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Integral step:"
msgstr "对比度:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:208
#, fuzzy
msgid " Set here the spatial integral step."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:212
msgid "Gaussian:"
msgstr "高斯模糊:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:216
#, fuzzy
msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:220
msgid "Tile size:"
msgstr "大小:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
#, fuzzy
msgid " Sets the size of tile."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
msgid "Tile border:"
msgstr "边框:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
msgid " Sets the size of tile borders."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
msgid "Interpolation:"
msgstr "内插法:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:236
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:238
msgid "Runge-Kutta"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid " Select the right interpolation method to set the picture quality."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
msgid "Fast approximation"
msgstr "快速近似"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
msgid " Enable fast approximation to render picture."
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:903
msgid "unavailable"
msgstr "不可用"
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:920
msgid "File Properties"
msgstr "文件属性"
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:924
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:932
msgid "Modified:"
msgstr "修改时间:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:937
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:395 imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:970
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "渲染:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
msgid "Photograph Properties"
msgstr "照片属性:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Make/Model:"
msgstr "型号"
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1017
msgid "Created:"
msgstr "创建日期:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "渲染:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1038
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "曝光量/灵敏度:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1053
msgid "Mode/Program:"
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1060
msgid "Flash:"
msgstr "闪光:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1067
msgid "White Balance:"
msgstr "白平衡:"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:100
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "标准 EXIF 标记"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:151
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:193
msgid "No description available"
msgstr "没有可用的描述"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "要保存的 EXIF 文件"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:177
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:201
msgid "EXIF binary Files (*.dat)"
msgstr "EXIF 二进制文件 (*.dat)"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
msgid "Toggle tags view to a full list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
msgid "Save meta-data to a binary file"
msgstr "将元数据保存至一个二进制文件"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
msgid "Print meta-data to printer"
msgstr "打印元数据至打印机"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
msgid "Copy meta-data to clipboard"
msgstr "复制元数据至剪贴板"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "文件名称:%1 (%2)"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
msgid " File name: %1 (%2)"
msgstr " 文件名称:%1 (%2)"
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:125
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "IPTC Records"
msgstr "IPTC 动作"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "要保存的 IPTC 文件"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:159
msgid "IPTC binary Files (*.dat)"
msgstr "IPTC 二进制文件 (*.dat)"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
msgid "Interoperability"
msgstr "互操作性"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
msgid "Image Information"
msgstr "图像信息"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:128 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
msgid "Photograph Information"
msgstr "照片信息"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
msgid "Global Positioning System"
msgstr "全球定位系统"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "嵌入的缩略图"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
msgid "IIM Envelope"
msgstr "IIM 信封"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
msgid "IIM Application 2"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
msgstr "标题: %1 值: %2 描述: %3"
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
msgid "More Info..."
msgstr "更多信息..."
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
msgid "Global Positioning System Information"
msgstr "全球定位系统信息"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:412
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:731
msgid "Loading image..."
msgstr "正在装入图像..."
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:748
msgid "No profile available..."
msgstr "没有可用的配置文件信息..."
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
msgid "The ICC profile product name"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
msgid "The ICC profile product description"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "The additional ICC profile information"
msgstr "颜色配置文件信息"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
msgid "Manufacturer"
msgstr "制造商"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#, fuzzy
msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
msgstr "颜色配置文件信息"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The raw information about ICC profile model"
msgstr "颜色配置文件信息"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "The raw information about ICC profile copyright"
msgstr "颜色配置文件信息"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Profile ID"
msgstr "颜色配置文件信息"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr "ICC 配置文件"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Color Space"
msgstr "颜色空间:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Connection Space"
msgstr "连接失败"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Device Class"
msgstr "设备类:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
msgid "The ICC profile device class"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rendering Intent"
msgstr "渲染:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr "渲染:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Profile Version"
msgstr "ICC 配置文件设置"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
#, fuzzy
msgid "CMM Flags"
msgstr "我的标记"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:165
msgid ""
" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
"the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:200
#, fuzzy
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "颜色配置文件信息"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:288
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:321
msgid "Lab"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:291
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:324
msgid "Luv"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:294
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:327
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:297
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330
msgid "GRAY"
msgstr "灰度"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:300
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:303
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:306
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:309
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342
msgid "CMY"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
msgid "Input device"
msgstr "输入设备"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:357
msgid "Display device"
msgstr "显示设备"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360
msgid "Output device"
msgstr "输出设备"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:363
msgid "Color space"
msgstr "颜色空间"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:366
msgid "Link device"
msgstr "链接设备"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:369
msgid "Abstract"
msgstr "抽象"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:372
msgid "Named color"
msgstr "命名颜色"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "百分比:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:387
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相对色度"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:390
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:393
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "绝对色度"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:431
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC 文件 (*.icc;*.icm)"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:257
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:415
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"in progress..."
msgstr ""
"直方图计算\n"
"进行中..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:271
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:430
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
"直方图计算\n"
"失败。"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:504
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:869
#, c-format
msgid "x:%1"
msgstr "x:%1"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:910
msgid "Std dev.:"
msgstr "标准偏差:"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:922
msgid "Percent:"
msgstr "百分比:"
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
msgid "None options available"
msgstr "无可用的选项"
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:78
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:90
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:75
msgid "Go to the first item"
msgstr "转到第一项"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:80
msgid "Go to the previous item"
msgstr "转到前一项"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:85
msgid "Go to the next item"
msgstr "转到后一项"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:90
msgid "Go to the last item"
msgstr "转到最后一项"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:462
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
"x:%1\n"
"y:%2"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
"computation."
" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
msgstr " 您可在此看到用于预览计算的原始剪辑图像。 在图像中单击并拖曳鼠标指针可更改剪辑焦点。"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid " Set here the zoom factor used to render picture in the preview area."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
"above the red dashed line, the target below it."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the original image panel which can help you to select the "
"clip preview."
" Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
"focus."
msgstr " 您可在此看到原始图像面板,该面板可帮助您选择剪辑预览。 在红色方框内单击并拖曳鼠标指针即可更改剪辑焦点。"
#: digikam/digikamapp.cpp:1860
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1202
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1225
msgid "zoom: %1%"
msgstr "缩放:%1%"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
msgid " If you enable this option, you will see the original image."
msgstr " 如果您启用此选项,您将会看到原始图像。"
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
msgid " If you enable this option, you will see the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
"over image area, else the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
msgid ""
" Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
"help you to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
msgid ""
" Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
"help you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
#: digikam/firstrun.cpp:91
msgid "Albums Library Folder"
msgstr "相册库路径"
#: digikam/firstrun.cpp:93
msgid ""
" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
"Albums Library Folder. Please select which folder you would like digiKam to "
"use as the common Albums Library Folder below. Do not use a mount path hosted by a remote computer. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
"album should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with this album will be removed from the database "
"as well."
" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?\n"
" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with these albums will be removed from the "
"database as well."
" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?"
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:168
msgid "Albums are Missing"
msgstr "缺少相册"
#: digikam/scanlib.cpp:195
msgid "Scanning items, please wait..."
msgstr "正在扫描项目,请稍候..."
#: digikam/scanlib.cpp:240
msgid "Updating items, please wait..."
msgstr "正在更新项目,请稍候..."
#: digikam/scanlib.cpp:499
#, c-format
msgid ""
"_n: "
" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
"database, however you may lose information."
" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
"removed from the database?\n"
" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
"database, however you may lose information."
" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
"to be removed from the database?"
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:509
msgid "Files are Missing"
msgstr "缺少文件"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
msgid "Album Library Path"
msgstr "相册库路径"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
"/Pictures"
msgstr "/我的图片"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr "您必须为 digiKam 选择一个用作相册库的文件夹。"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
msgstr "digiKam 不能将您的主文件夹用作相册库文件夹。"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
msgid ""
" %1 %1 %1 %1 digiKam is a photo-management program for the K Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
" 您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n"
"此路径需要写权限。"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:117
msgid "Search Rules"
msgstr "搜索规则"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:118
msgid ""
" Here you can review the search rules used to filter images searching in "
"album library."
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:131
msgid "Add/Delete Option"
msgstr "添加/删除选项"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:140 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:252 digikam/searchwidgets.cpp:438
#: digikam/searchwidgets.cpp:548
msgid "As well as"
msgstr "以及"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:247 digikam/searchwidgets.cpp:438
#: digikam/searchwidgets.cpp:548
msgid "Or"
msgstr "或"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:143
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:144
msgid "&Del"
msgstr "删除(&D)"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:155
msgid "Group/Ungroup Options"
msgstr "分组/取消分组 选项"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:157
msgid " You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:162
msgid "&Group"
msgstr "组合(&G)"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:163
msgid "&Ungroup"
msgstr "取消组合(&U)"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:175
msgid "&Save search as:"
msgstr "搜索另存为(&S):"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:177
msgid " Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:141 showfoto/showfoto.cpp:171
msgid "Checking ICC repository"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:148 showfoto/showfoto.cpp:178
msgid "Checking dcraw version"
msgstr "正在检查 dcraw 版本"
#: digikam/digikamapp.cpp:157
msgid "Reading database"
msgstr "正在读取数据库"
#: digikam/digikamapp.cpp:235
msgid ""
" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the items found in album library using the current search "
"criteria"
msgstr ""
" 您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n"
"此路径需要写权限。"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:91
msgid "Save search as:"
msgstr "搜索另存为:"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:94
msgid " Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
msgstr ""
#: digikam/digikamview.cpp:169 utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Albums"
msgstr "相册"
#: digikam/digikamview.cpp:170
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: digikam/digikamview.cpp:172
msgid "Searches"
msgstr "搜索"
#: digikam/digikamview.cpp:922
msgid "Select Image to Add"
msgstr "选择要添加的图像"
#: digikam/digikamview.cpp:1233
msgid "Preparing slideshow from %1 pictures. Please wait..."
msgstr "正在准备 %1 张图片的幻灯片放映。请稍候..."
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
msgid "Add New Tag..."
msgstr "新建标记..."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:92 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
msgid "Interface Options"
msgstr "界面选项"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:95 utilities/setup/setupeditor.cpp:94
msgid "&Background color:"
msgstr "背景颜色(&B):"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:98
#, fuzzy
msgid " Select the background color to use for the image editor area."
msgstr " 在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101 utilities/setup/setupeditor.cpp:101
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:96
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgstr "全屏模式中隐藏工具栏(&I)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgstr "全屏模式中隐藏工具栏(&T)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:103
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
msgstr "使用水平工具栏(需要重启 showFoto)(&H)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
msgid ""
" If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
" "
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106
msgid "&Deleting items should move them to trash"
msgstr "删除项目应移入回收站(&D)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "启动时显示飞溅屏幕(&S)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:106
msgid "Exposure Indicators"
msgstr "曝光量指标"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "低于曝光量颜色(&U):"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
" Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
"pixels."
msgstr " 在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 utilities/setup/setupeditor.cpp:116
msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "高于曝光量颜色(&O):"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
" Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
"pixels."
msgstr " 在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:129 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
msgid "EXIF Actions"
msgstr "EXIF 动作"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:132 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgstr "根据 EXIF 标记旋转图像和缩略图(&R)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:135 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr "旋转/翻转后将 EXIF 方向标记设为普通(&E)"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Tool Tip"
msgstr "工具提示"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
msgstr "工具栏项目的工具提示设置"
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW decoding"
msgstr "RAW 解码"
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW Files Decoding Settings"
msgstr "RAW 文件解码设置"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
msgid "Color Management"
msgstr "颜色管理"
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
msgid "Color Management Settings"
msgstr "颜色管理设置"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
msgid "Save Images"
msgstr "保存图像"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
msgstr "图像编辑器保存图像文件设置"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "幻灯片放映设置"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "显示工具栏项目的工具提示(&P)"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
"a thumbbar item."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:107 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
msgid "File/Image Information"
msgstr "文件/图像信息"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
msgid "Show file name"
msgstr "显示文件名称"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:110 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
msgid " Set this option to display image file name."
msgstr " 设定此选项以显示文件名称。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
msgid "Show file date"
msgstr "显示文件数据"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:113 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
msgid " Set this option to display image file date."
msgstr " 设定此选项以显示图像文件数据。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
msgid "Show file size"
msgstr "显示文件大小"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:116 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
msgid " Set this option to display image file size."
msgstr " 设定此选项以显示图像文件大小。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
msgid "Show image type"
msgstr "显示文件类型"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:119 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
msgid " Set this option to display image type."
msgstr " 设定此选项以显示图像类型。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
msgid "Show image dimensions"
msgstr "显示图像尺寸"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:122 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
msgid " Set this option to display image dimensions in pixels."
msgstr " 设定此选项以显示图像尺寸(以像素为单位)。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
msgid "Show camera make and model"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:131 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera make and model with which the picture "
"has been taken."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
msgid "Show camera date"
msgstr "显示拍摄日期"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
msgid " Set this option to display the date when the picture was taken."
msgstr " 设定此选项以显示图片拍摄的日期。"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
msgid "Show camera aperture and focal"
msgstr "显示相机孔径和焦距"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:138 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
msgid ""
" Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
"the picture."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "显示相机曝光量和灵敏度"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:142 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
msgid ""
" Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
"picture."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
msgid "Show camera mode and program"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:146 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
msgid " Set this option to display camera mode and program used to take the picture."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "显示相机闪光设置"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
msgid " Set this option to display camera flash settings used to take the picture."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "显示相机白平衡设置"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
msgid ""
" Set this option to display camera white balance settings used to take the "
"picture."
msgstr ""
#: showfoto/main.cpp:46
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "要打开的文件或文件夹"
#: showfoto/main.cpp:52
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
msgstr "KDE 相片查看器和编辑器"
#: showfoto/main.cpp:55
msgid "showFoto"
msgstr "showFoto"
#: showfoto/main.cpp:59
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
msgstr "(c) 2004-2007,digiKam 开发团队"
#: showfoto/showfoto.cpp:197
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "亮度/对比度/伽玛"
#: showfoto/showfoto.cpp:200
msgid "Increase Gamma"
msgstr "增加伽玛"
#: showfoto/showfoto.cpp:203
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "减少伽玛"
#: showfoto/showfoto.cpp:206
msgid "Increase Brightness"
msgstr "提高亮度"
#: showfoto/showfoto.cpp:209
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "降低亮度"
#: showfoto/showfoto.cpp:212
msgid "Increase Contrast"
msgstr "增加对比度"
#: showfoto/showfoto.cpp:215
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "减少对比度"
#: showfoto/showfoto.cpp:336
msgid ""
" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue If this box is checked, files will be permanently removed "
"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files. If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, "
"files will be directly moved to the Trash Bin Radius: this control selects the gliding window size used for the "
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
msgid ""
" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
"adjust the focus of a camera."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
msgid "Texture:"
msgstr "纹理:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
msgid ""
" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
msgid "Sharpness:"
msgstr "锐化:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
msgid ""
" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
"JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
msgid "Edge Lookahead:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
msgid ""
" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
msgid "Erosion:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
msgid ""
" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
msgid "Luminance:"
msgstr "亮度:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
msgid ""
" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
"recommend to use either the Color or the Luminance "
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
"Details settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
msgid ""
" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
"recommended to use either the Color or the Luminance "
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
"settings."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262
msgid "Gamma:"
msgstr "伽玛:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
msgid ""
" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
msgid "Damping:"
msgstr "减幅:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
msgid ""
" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
"remove it."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:46
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "通道混合器..."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
msgid "Color Channel Mixer"
msgstr "颜色通道混色器"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
msgid ""
" Select here the color channel to mix:"
" Red: display the red image-channel values."
" Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values."
" "
msgstr ""
" 在此选择要混合的颜色通道:"
" 红:显示红色图像通道值。"
" 绿:显示绿色图像通道值。"
" 蓝:显示蓝色图像通道值。"
" "
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141
msgid ""
" Select here the histogram scale."
" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
msgstr " 您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
msgid " Select here the red color gain in percent for the current channel."
msgstr " 在此设定当前通道的红色增益百分比值。"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
msgid " Select here the green color gain in percent for the current channel."
msgstr " 在此设定当前通道的绿色增益百分比值。"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
msgid " Select here the blue color gain in percent for the current channel."
msgstr " 在此设定当前通道的蓝色增益百分比值。"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:288
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
msgid ""
" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "维持光度"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr " 启用此选项,您便可维持图像光度。"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
msgid "Channel Mixer"
msgstr "通道混合器"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Color Effects..."
msgstr "色彩管理..."
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "颜色深度:"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on a picture."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
msgid "Original Author"
msgstr "原作者"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
msgid " This is the color effect preview"
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
" Select here the histogram channel to display:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red image-channel values."
" Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values."
" "
msgstr ""
" 在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:"
" 红:在前景绘制红色图像通道。"
" 绿:在前景绘制绿色图像通道。"
" 蓝:在前景绘制蓝色图像通道。"
" "
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
msgid "Solarize"
msgstr "曝光过度"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
msgid "Vivid"
msgstr "生动化"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
msgid "Neon"
msgstr "霓虹灯"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Find Edges"
msgstr "找到了标记"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
msgid ""
" Select here the effect type to apply on the image."
" Solarize: simulates solarization of photograph."
" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
"light effect."
" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
msgid "Level:"
msgstr "级别:"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
#, fuzzy
msgid " Set here the level of the effect."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "饱和度:"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
msgid ""
" This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges "
"effects."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
msgid "ColorFX"
msgstr "ColorFX"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:159
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n"
"HP"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "自动纠正"
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "红眼消除"
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
msgid ""
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
"CCD."
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92
msgid "Filter:"
msgstr "滤镜:"
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
msgid "Average"
msgstr "算术平均"
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
msgid "Quadratic"
msgstr "二次"
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
msgid "Cubic"
msgstr "立方"
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Black Frame..."
msgstr "黑白..."
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100
msgid ""
" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
"pixels removal filter."
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:162
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "添加相机..."
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
msgid "Add Film Grain to Photograph"
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "灵敏度(ISO):"
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
#, fuzzy
msgid " Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Vignetting..."
msgstr "设置"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "红眼消除"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
msgid ""
" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
"the image."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
msgid ""
" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
"point of maximum density."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
msgid "Power:"
msgstr "力度:"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
msgid ""
" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
"the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
msgid ""
" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
"zero."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
#, fuzzy
msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
msgstr " 在此设定图像的亮度调整。"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:463
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
#, fuzzy
msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
msgstr " 在此设定图像的对比度调整。"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
#, fuzzy
msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
msgstr " 在此设定图像的伽玛调整。"
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:46
msgid "White Balance..."
msgstr "白平衡..."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:67
msgid "White Color Balance Correction"
msgstr "白平衡纠正"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
msgstr "纠正白平衡的 digiKam 图像插件。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
msgid "White color balance correction algorithm"
msgstr "白平衡纠正算法"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
msgstr " 您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
msgid ""
" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr " 在此设定图像的黄色/蓝色颜色调整。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
msgid "Preset:"
msgstr "预设:"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
msgid "Candle"
msgstr "烛光"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
msgid "40W Lamp"
msgstr "40W 灯"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
msgid "100W Lamp"
msgstr "100W 灯"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
msgid "200W Lamp"
msgstr "200W 灯"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
msgid "Studio Lamp"
msgstr "工作室灯"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
msgid "Moonlight"
msgstr "月光"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "普通"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
msgid "Daylight D50"
msgstr "日光 D50"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
msgid "Photo Flash"
msgstr "照片闪光灯"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
msgid "Sun"
msgstr "太阳光"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
msgid "Xenon Lamp"
msgstr "氙灯"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
msgid "Daylight D65"
msgstr "日光 D65"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
msgid ""
" Select here the white balance color temperature preset to use:"
" Candle: candle light (1850K)."
" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
"from dusk/dawn (3400K)."
" Moonlight: moon light (4100K)."
" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
" Sun: effective sun temperature (5770K)."
" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
" None: no preset value."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
msgid "Black point:"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
#, fuzzy
msgid " Set here the black level value."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
msgid "Shadows:"
msgstr "阴影:"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
#, fuzzy
msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区高度。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
#, fuzzy
msgid " Set here the saturation value."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
#, fuzzy
msgid " Set here the gamma correction value."
msgstr " 在此设定图像的伽玛调整。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
#, fuzzy
msgid " Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr " 在此设定图像的品红/绿色颜色调整。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
msgid ""
" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
"values."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
#, fuzzy
msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr " 在此设定图像的伽玛调整。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Fine:"
msgstr "滤镜(&L)"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
msgid ""
" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
"fine exposure adjustment."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
msgid "White Balance"
msgstr "白平衡"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr "要加载的白平衡设置文件"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr "“%1”不是一个白平衡设置文本文件。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr "无法从白平衡设置文本文件中加载设置。"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr "要保存的白平衡设置文件"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr "无法保存设置至白平衡设置文本文件。"
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
msgid "Charcoal Drawing"
msgstr "木炭画"
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
msgstr "一个 digiKam 的木炭画效果插件。"
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
msgid "Pencil size:"
msgstr "笔粗:"
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
#, fuzzy
msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:160
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
msgid "Smooth:"
msgstr "平滑度:"
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
msgid " This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
msgid "Charcoal"
msgstr "木炭"
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:47
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr "木炭画..."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here the image's curve-adjustments preview. You can pick color "
"on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
" Select here the histogram channel to display:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red image-channel values."
" Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values."
" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
" 在此选择要显示的直方图通道:"
" 光度:显示图像的光度值。"
" 红:显示红色图像通道值。"
" 绿:显示绿色图像通道值。"
" 蓝:显示蓝色图像通道值。"
" Alpha:显示 Alpha 图像通道值。此通道对应于透明值,某些图像格式也支持,比如 PNG 或 GIF。"
" 彩色:同时绘制所有颜色通道值。"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
msgstr " 您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
#, fuzzy
msgid " This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr " 这是选中图像通道绘制的直方图"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
msgid "Curve free mode"
msgstr "自由曲线模式"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
msgid "Curve smooth mode"
msgstr "平滑曲线模式"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
msgid ""
" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:257
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:267
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:277
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
msgid ""
" If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
msgid "Adjust Curve"
msgstr "调节曲线"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "选择要加载的 Gimp 曲线文件"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "无法从 Gimp 曲线文本文件中加载。"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "要保存的 Gimp 曲线文件"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "无法保存至 Gimp 曲线文本文件。"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:46
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "曲线调整..."
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:45
msgid "Apply Texture..."
msgstr "应用纹理..."
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
msgid "Apply Texture"
msgstr "应用纹理"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
msgid "Paper"
msgstr "纸张"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
msgid "Paper 2"
msgstr "纸张 2"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
msgid "Fabric"
msgstr "布"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
msgid "Burlap"
msgstr "粗麻布"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
msgid "Bricks"
msgstr "砖块"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
msgid "Bricks 2"
msgstr "砖块 2"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
msgid "Canvas"
msgstr "帆布"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
msgid "Marble"
msgstr "大理石"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
msgid "Marble 2"
msgstr "大理石 2"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
msgid "Blue Jean"
msgstr "蓝色牛仔布"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
msgid "Cell Wood"
msgstr "木材纹理"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
msgid "Metal Wire"
msgstr "金属电线"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
msgid "Modern"
msgstr "现代的"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
msgid "Wall"
msgstr "墙壁"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
msgid "Moss"
msgstr "苔藓"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
msgid "Stone"
msgstr "石头"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
#, fuzzy
msgid " Set here the texture type to apply on image."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "更改大小(&R)..."
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
#, fuzzy
msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
msgid "Texture"
msgstr "纹理"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
msgid "Insert Text on Photograph"
msgstr "在照片中插入文本"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
msgid "Insert Text"
msgstr "插入文本"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
msgid ""
" This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse "
"to move the text to the right location."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
msgid " Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
msgid "Align text to the left"
msgstr "文本居左"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
msgid "Align text to the right"
msgstr "文本居右"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
msgid "Align text to center"
msgstr "文本居中"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
msgid "Align text to a block"
msgstr "以段落样式排列"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 度"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 度"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 度"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
#, fuzzy
msgid " Select here the text rotation to use."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
#, fuzzy
msgid " Set here the font color to use."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
msgid "Add border"
msgstr "添加边框"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
msgid "Semi-transparent"
msgstr "半透明"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
msgid "Enter your text here!"
msgstr "在这里输入您的文本!"
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:45
msgid "Insert Text..."
msgstr "插入文本..."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:85
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:111
msgid "Change font family?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:113
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:121
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:131
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:148
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:138
msgid "Change font style?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:140
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:166
msgid "Change font size?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:168
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:191
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:212
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:215
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:474
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:476
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:487
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
msgid "Regular"
msgstr "常规"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold Italic"
msgstr "粗斜体"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:235
msgid "Relative"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:237
msgid "Font size Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick color "
"on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
msgstr " 您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
#, fuzzy
msgid " This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr " 这是选中图像通道绘制的直方图"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:209
#, fuzzy
msgid " Select here the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr " 在此选择直方图选择的最小密度值。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:210
msgid "Minimal intensity input."
msgstr "最小亮度输入。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:203
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:220
#, fuzzy
msgid " Select here the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr " 在此选择直方图选择的最大密度值。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
msgid "Maximal intensity input."
msgstr "最大亮度输入。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:215
msgid "Gamma input value."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:216
#, fuzzy
msgid " Select here the gamma input value."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:241
#, fuzzy
msgid " Select here the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr " 在此选择直方图选择的最小密度值。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:225
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:240
msgid "Minimal intensity output."
msgstr "最小亮度输出。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:245
#, fuzzy
msgid " Select here the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr " 在此选择直方图选择的最大密度值。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:244
msgid "Maximal intensity output."
msgstr "最大亮度输出。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:258
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:268
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:278
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "自动调整所有级别。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
msgid " If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:290
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr "重置当前通道级别的值。"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
msgid ""
" If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:608
msgid "Adjust Level"
msgstr "调整级别"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:787
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:46
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "级别调整..."
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
msgid "Add Raindrops to Photograph"
msgstr "在照片上添加雨滴"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
msgid "Raindrops"
msgstr "雨滴"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
msgid "Raindrops algorithm"
msgstr "雨滴算法"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
msgid ""
" This is the preview of the Raindrop effect."
" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
"effect on a human face, for example."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
msgid "Drop size:"
msgstr "雨滴大小:"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
#, fuzzy
msgid " Set here the raindrops' size."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
msgid "Number:"
msgstr "数量:"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
msgid "Fish eyes:"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
msgid "RainDrop"
msgstr "雨滴"
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:45
msgid "Raindrops..."
msgstr "雨滴..."
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:45
msgid "Blur Effects..."
msgstr "模糊效果..."
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
msgstr "对照片应用模糊特效"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
msgid "Blur Effects"
msgstr "模糊效果"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
msgid "Blurring algorithms"
msgstr "模糊算法"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
msgid "Zoom Blur"
msgstr "缩放模糊"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
msgid "Radial Blur"
msgstr "辐射模糊"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
msgid "Far Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
msgid "Motion Blur"
msgstr "运动模糊"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
msgid "Softener Blur"
msgstr "软化模糊"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
msgid "Skake Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
msgid "Focus Blur"
msgstr "焦点模糊"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
msgid "Smart Blur"
msgstr "智能模糊"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
msgid "Frost Glass"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
msgid "Mosaic"
msgstr "马赛克"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
msgid ""
" Select here the blurring effect to apply on image."
" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
"blur of an unfocalized camera lens."
" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
"simulates the blur of a linear moving camera."
" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
"warm and subtle glow."
" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
"simulates the blur of a random moving camera."
" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
"distortion of a lens."
" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
"without muddying the rest of the image."
" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
"through a frosted glass."
" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
msgid "Distance:"
msgstr "位距:"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
#, fuzzy
msgid " Set here the blur distance in pixels."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
#, fuzzy
msgid " This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "此选项允许您在图像编辑器中打开目前选中的图像。"
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:46
msgid "Add Border..."
msgstr "添加边框..."
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
msgid "Add Border Around Photograph"
msgstr "在照片周围添加边框"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
msgid "Add Border"
msgstr "添加边框"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
msgstr ""
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "假日"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "开发者"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
msgid "Decorative Pine"
msgstr "装饰性松木"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
msgid "Decorative Wood"
msgstr "装饰性木材"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
msgid "Decorative Paper"
msgstr "装饰性纸张"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
msgid "Decorative Parquet"
msgstr "装饰性拼花地板"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
msgid "Decorative Ice"
msgstr "装饰性冰块"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
msgid "Decorative Leaf"
msgstr "装饰性树叶"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
msgid "Decorative Marble"
msgstr "装饰性大理石"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
msgid "Decorative Rain"
msgstr "装饰性雨丝"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
msgid "Decorative Craters"
msgstr "装饰性火山石"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
msgid "Decorative Dried"
msgstr "装饰性干燥"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
msgid "Decorative Pink"
msgstr "装饰性粉色"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
msgid "Decorative Stone"
msgstr "装饰性石头"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
msgid "Decorative Chalk"
msgstr "装饰性粉笔"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
msgid "Decorative Granite"
msgstr "装饰性花岗岩"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
msgid "Decorative Rock"
msgstr "装饰性岩石"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
msgid "Decorative Wall"
msgstr "装饰性墙壁"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Select here the border type to add around the image."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "宽高比:"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, "
"the border width will be in percent of image size, else the border width will "
"in pixels."
msgstr ""
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
msgid "Width (%):"
msgstr "宽度(%):"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
#, fuzzy
msgid " Set here the border width in percents of image size."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
msgid "Width (pixels):"
msgstr "宽度(像素):"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
#, fuzzy
msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
#, fuzzy
msgid "First:"
msgstr "第一张(&F)"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Second:"
msgstr " 选中区域"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
#, fuzzy
msgid " Set here the foreground color of the border."
msgstr " 在此设定图像的青色/红色颜色调整。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
#, fuzzy
msgid " Set here the Background color of the border."
msgstr " 在此设定图像的青色/红色颜色调整。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the main border."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the line."
msgstr " 在此设定图像的对比度调整。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the upper left area."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the lower right area."
msgstr " 在此设定图像的青色/红色颜色调整。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the first line."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the second line."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:47
msgid "Emboss..."
msgstr "浮雕..."
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
msgid "Emboss Image"
msgstr "浮雕图像"
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
msgstr "digiKam 的浮雕图像效果。"
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
msgid "Emboss algorithm"
msgstr "浮雕算法"
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
msgid "Depth:"
msgstr "深度:"
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
#, fuzzy
msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
msgid "Emboss"
msgstr "浮雕"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
msgid "Photograph Restoration"
msgstr "照片恢复"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
msgid "CImg library"
msgstr "CImg 库"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
msgid "Feedback and plugin polishing"
msgstr "反馈以及插件润色"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
msgid "Preset"
msgstr "预设"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:203
msgid "Visit CImg library website"
msgstr "浏览 CImg 库网站"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
msgid "Filtering type:"
msgstr "滤镜类型:"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
msgid "Reduce Texturing"
msgstr "减少纹理"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
msgid ""
" Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
" None: Most common values. Puts settings to default."
" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
"compression mosaic."
" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
"patterns of a scanned image."
" "
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
msgid "Restoration"
msgstr "恢复"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:46
msgid "Restoration..."
msgstr "恢复..."
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:46
msgid "Free Rotation..."
msgstr "自由旋转..."
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
msgid "Free Rotation"
msgstr "自由旋转"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
msgid "Free Rotation algorithm"
msgstr "自由旋转算法"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
msgid ""
" This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
"freeze the dashed line's position."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
msgid "New width:"
msgstr "新宽度:"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
msgid " px"
msgstr " px"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
msgid "New height:"
msgstr "新高度:"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
msgid "Main angle:"
msgstr "主旋转角:"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
msgid ""
" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
msgid "Fine angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
msgid ""
" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
"angle."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
msgid ""
" Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In "
"order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
msgid "Auto-crop:"
msgstr "自动裁剪:"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
msgid "Widest Area"
msgstr "最宽区域"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
msgid "Largest Area"
msgstr "最长区域"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
msgid ""
" Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:48
msgid "Distortion Effects..."
msgstr "扭曲效果..."
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
msgid "Distortion Effects"
msgstr "扭曲效果"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
msgid "Distortion algorithms"
msgstr "扭曲算法"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
msgid " This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
msgid "Fish Eyes"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Twirl"
msgstr "标题"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr "圆柱体 水平"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr "圆柱体 垂直"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr "圆柱体 水平/垂直"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
msgid "Caricature"
msgstr "夸张"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
msgid "Multiple Corners"
msgstr "多角度"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
msgid "Waves Hor."
msgstr "波浪 水平"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
msgid "Waves Vert."
msgstr "波浪 垂直"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
msgid "Block Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
msgid "Block Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
msgid "Circular Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
msgid "Circular Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "极坐标"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr "非极坐标"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
msgid "Tile"
msgstr "平铺"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
msgid ""
" Select here the effect type to apply on image."
" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
"horizontal."
" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
"inverted."
" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
"pattern."
" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
" Waves Vertical: distorts the photograph with verticals waves."
" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
"it is being viewed through glass blocks."
" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
"blocks distortion."
" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
" Circular Waves 2: another variation of Circular Waves effect."
" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
"coordinates."
" Unpolar Coordinates: Polar Coordinate effect inverted."
" Tile: splits the photograph into square blocks and move them randomly "
"inside the image."
" "
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
msgid " This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
msgid "Apply Oil Paint Effect"
msgstr "应用油画效果"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
msgid "Oil Paint"
msgstr "油画"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
msgid "Oil paint algorithm"
msgstr "油画算法"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
msgid "Brush size:"
msgstr "笔刷大小:"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
#, fuzzy
msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区高度。"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
msgid " This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:46
msgid "Oil Paint..."
msgstr "油画..."
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
msgid "Infrared Film"
msgstr "红外胶片"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
msgid ""
" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
"value will increase the portion of green color in the mix. It will also "
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
"style. This option adds infrared film grain to the image depending on "
"ISO-sensitivity."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:46
msgid "Infrared Film..."
msgstr "红外胶片..."
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
msgid "Adjust Photograph Perspective"
msgstr "调节照片透视"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
msgid "Perspective"
msgstr "透视"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
msgid ""
" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr "角度(角度值):"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
msgid " Top left:"
msgstr " 顶端左:"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
msgid " Top right:"
msgstr " 顶端右:"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
msgid " Bottom left:"
msgstr " 底部左:"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
msgid " Bottom right:"
msgstr " 底部右:"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
msgid "Draw preview while moving"
msgstr "移动时绘制预览"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
msgid "Draw grid"
msgstr "绘制栅格"
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:45
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr "透视调节..."
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:206
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "透视调节"
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73
msgid "Template Superimpose to Photograph"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81
msgid "Template Superimpose"
msgstr "模板叠加"
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107
msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149
msgid "Root Directory..."
msgstr "根目录..."
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150
#, fuzzy
msgid " Set here the current templates' root directory."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238
msgid "Select Template Root Directory to Use"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267
msgid "Super Impose"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42
msgid "Template Superimpose..."
msgstr "模板叠加..."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "色调/饱和度/亮度"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
#, fuzzy
msgid " Select here the hue and saturation adjustments of the image."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
msgid " You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
msgid " Set here the hue adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
msgid "Lightness:"
msgstr "亮度:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的亮度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "HSL 调整"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:65
msgid "Blur..."
msgstr "模糊..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:69
msgid "Sharpen..."
msgstr "锐化..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:73
msgid "Red Eye..."
msgstr "消除红眼..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
msgid ""
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
"including the eyes to use this option."
msgstr "此滤镜可用于消除像片中的红眼。请选择包含红眼的区域以使用此选项。"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "亮度/对比度/伽玛..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:83
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "色调/饱和度/亮度..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:88
msgid "Color Balance..."
msgstr "色彩均衡..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:93
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "自动纠正"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:98
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:210
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:111
msgid "Color Management..."
msgstr "色彩管理..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:117
msgid "Black && White..."
msgstr "黑白..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:124
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr "宽高比裁剪..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:230
msgid "Red-Eye Correction Tool"
msgstr "消除红眼工具"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:231
msgid ""
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
"tool"
msgstr "要使用红眼消除工具,您必须先选择包含眼睛的区域"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:261
msgid "This picture is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:267
msgid ""
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:283
msgid "This picture is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
msgid "Sharpening Photograph"
msgstr "锐化照片"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
msgid "Method:"
msgstr "方法:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Simple sharp"
msgstr "简单"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
msgid "Unsharp mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653
msgid "Refocus"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
#, fuzzy
msgid " Select here the sharping method to apply on image."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
msgid ""
" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
msgid ""
" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
"much to blur the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "计数:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
msgid ""
" The value of the difference between the original and the blur image that is "
"added back into the original."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
msgid ""
" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
"apply the difference amount."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Circular sharpness:"
msgstr "锐化:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
msgid ""
" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
"parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should "
"give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Correlation:"
msgstr "方向:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
msgid ""
" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
"of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Noise filter:"
msgstr "滤镜(&L)"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
msgid ""
" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
"reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr "高斯锐化:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
msgid ""
" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
"your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter "
"to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
"probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
msgid "Matrix size:"
msgstr "矩阵大小:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
msgid ""
" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
"values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
msgid "Auto Color Correction"
msgstr "自动颜色纠正"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
"on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
msgid "Auto Levels"
msgstr "自动级别"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
msgid ""
"Auto Levels:"
" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
"Green, and Blue channels to a full histogram range. This option scales brightness values across the active image so that the "
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
"that are dim or washed out. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
"adjusting everything in between. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
"properties. Here you can see the image preview after applying a color profile 您可以在此看到图像色彩平衡预览。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
msgid "Channel: "
msgstr "通道:"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
" Select here the histogram channel to display:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red channel values."
" Green: display the green channel values."
" Blue: display the blue channel values."
" "
msgstr ""
" 在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:"
" 红:在前景绘制红色图像通道。"
" 绿:在前景绘制绿色图像通道。"
" 蓝:在前景绘制蓝色图像通道。"
" "
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr " 您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
msgid " Here you can set general parameters. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview final result without rendering to physical medium. You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
"printer's gamut"
" "
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Assign profile"
msgstr "ICC 配置文件"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
msgid ""
" You can use this option to embed the selected work-space color profile into "
"the image. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
"off. BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Set here all lightness adjustments of target image. 在此设定图像的亮度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:452
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
#, fuzzy
msgid " This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr " 在此设定图像的色调调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:466
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的对比度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
msgid ""
"ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default "
"profile\" options."
" Please solve it in digiKam ICC setup."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
msgid ""
" Selected ICC input profile path seems to be invalid."
" Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
msgid ""
" Selected ICC proof profile path seems to be invalid."
" Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
msgid ""
" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
" Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
msgid ""
" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
"you need a \"Proof\" profile. You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
"it. You do not have enabled Color Management in digiKam preferences. \"Use of default profile\" options will be disabled now. Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr " 根据当前的宽高比将选中区域设定为最大的文件大小。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
msgid "&Max. Aspect"
msgstr "最大宽高比(&M)"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
"pointer."
msgstr " 您可以在此看到用于裁剪的宽高比选择区预览。您可以使用鼠标移动并更改裁剪区域的大小。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
msgid "Golden Ratio"
msgstr "黄金比率"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
msgid ""
" Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
"inches and it doesn't specify the physical size."
" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
"sizes and aspect ratio crop:"
" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
"16x24\", 20x30\""
" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
"7.5x10\", 9x12\""
" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
" 7:10: 21x30cm, 42x60cm"
" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
"photographic paper."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
msgid " Select here constrained aspect ratio orientation."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "作者:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
#, fuzzy
msgid " Enable this option to automatic setting of orientation."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
msgid "Custom ratio:"
msgstr "自定义比例:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:168
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
msgid " Set here the width selection for cropping."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
#, fuzzy
msgid " Set width position to center."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
msgid " Set here the height selection for cropping."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区高度。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
#, fuzzy
msgid " Set height position to center."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区高度。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
msgid "Composition guide:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
msgid "Rules of Thirds"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
msgid "Golden Mean"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
msgid ""
" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
"photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "收藏"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
msgid " Enable this option to show golden sections."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Golden spiral sections"
msgstr "常规设置"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Golden spiral"
msgstr "常规"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
msgid "Golden triangles"
msgstr "金三角"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
msgid " Enable this option to show golden triangles."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平翻转"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直翻转"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
msgid "Color and width:"
msgstr "颜色和宽度:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
#, fuzzy
msgid " Set here the color used to draw composition guides."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
#, fuzzy
msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "宽高比裁剪"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
msgid "Smoothness:"
msgstr "平滑:"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
msgid ""
" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
msgstr "亮度/对比度/伽玛调整"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的亮度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的伽玛调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
msgid "Convert to Black & White"
msgstr "转换为黑白"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "常规"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Do not apply a lens filter to render the picture. Simulate black and white film exposure using green filter. This provides an "
"universal asset for all scenics, especially suited for portraits photographed "
"against sky. Simulate black and white film exposure using orange filter. This will "
"enhances landscapes, marine scenes and aerial photography. Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one "
"creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime. Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural "
"tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes. Set here the strength adjustment of lens filter."
msgstr " 在此设定图像的饱和度调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
#, fuzzy
msgid "No Tone Filter"
msgstr "滤镜(&L)"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
"shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a "
"sepia toner. This filter is more neutral than Sepia Tone filter. Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper "
"such as a bromide enlarging paper. This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the "
"darkroom. This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the "
"darkroom. Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr " 您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的青色/红色颜色调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
msgid "Magenta"
msgstr "品红"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的品红/绿色颜色调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr " 在此设定图像的黄色/蓝色颜色调整。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "消除红眼..."
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
#, fuzzy
msgid " Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr " 您可以在此看到图像色彩平衡预览。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
" Select here the histogram channel to display:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red image channel values."
" Green: display the green image channel values."
" Blue: display the blue image channel values."
" "
msgstr ""
" 在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:"
" 红:在前景绘制红色图像通道。"
" 绿:在前景绘制绿色图像通道。"
" 蓝:在前景绘制蓝色图像通道。"
" "
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
msgid ""
" Select here the histogram scale."
" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
"all values (small and large) on the graph."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr " 您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "高度:"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154
msgid ""
" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
"red color pixels, high values less."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:164
#, fuzzy
msgid " Sets the smoothness value to blur red color pixels selection."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区左上角位置。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Coloring Tint:"
msgstr "颜色和宽度:"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Tint Level:"
msgstr "自动级别"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:182
#, fuzzy
msgid " Set here the tint level used to coloring red eye."
msgstr " 在此设定裁剪的选择区宽度。"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "红眼消除"
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Shear..."
msgstr "锐化..."
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
msgid "Shear Tool"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
msgid "Shear algorithm"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
msgid ""
" This is the shearing image operation preview. If you move the mouse cursor "
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
"you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse button to "
"freeze the dashed line's position."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr "水平翻转"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr "水平翻转"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
msgid ""
" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
"fine adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Main vertical angle:"
msgstr "垂直翻转"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr "垂直翻转"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
msgid ""
" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
"adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
msgid ""
" Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To "
"smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion Correction"
msgstr "红眼消除"
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
msgid ""
"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
"image."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
msgid "Lens distortion correction algorithm."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
msgid ""
" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
"a cross pattern."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
msgid ""
" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
msgid "Edge:"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
msgid ""
" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "缩放:"
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
msgid " This value rescales the overall image size."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Brighten:"
msgstr "亮度:"
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "自动纠正"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
#, fuzzy
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr "要使用红眼消除工具,您必须先选择包含眼睛的区域"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting"
msgstr "照片信息"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
msgid "Remove Small Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
msgid "Remove Medium Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
msgid "Remove Large Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
msgid ""
" Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
" None: Most common values. Puts settings to default."
" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
"glitch."
" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
" "
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
#, fuzzy
msgid "InPainting"
msgstr "评分"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr "色彩管理设置"
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:46
msgid "Inpainting..."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
"inpaint to use this option."
msgstr "此滤镜可用于消除像片中的红眼。请选择包含红眼的区域以使用此选项。"
#: tips.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
"\n"
"
"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
"to the Trash Bin as well.Welcome to digiKam %1
"
""
"
\n"
"%8\n"
"\n"
"%5
\n"
"%6\n"
"
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
"size)."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:264
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:289
msgid "Actual Font"
msgstr "实际字体"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "调整颜色级别"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
""
"
"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Input Profile"
msgstr "ICC 配置文件"
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
msgid "
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the picture intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible."
"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects."
"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color."
"
"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
"\"Drag'n'Drop\".\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"... digiKam 支持拖放。您可以使用“拖放”功能直接将图像从 Konqueror 移动到 digiKam,也可以从 digiKam "
"直接移动到 K3b。\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"... 您可以在 digiKam 中使用嵌套的相册。\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"... 您可以使用像片的属性对话框查看其 EXIF 信息。\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
"with the right mouse button?\n"
" \n"
"
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您使用鼠标右键即可快速访问像片的快捷菜单。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... digiKam 中的相册就是您相册库库中的文件夹。也就是说,您将相册复制到相册库即可轻松导入您的相片。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您可以使用 设置->配置工具栏 来自定义您的 digiKam 工具栏。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您可以在 " "http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html 找到关于 digiKam 热插拔的信息。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您可以使用 digikam-users 邮件列表与其它用户互通有无。您可以在 " "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users 这里订阅。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... digiKam 为您准备了好几个功能贴心的插件,比如 HTML 导出、存档到 CD、幻灯片" "……而我们也欢迎您自写插件来满足您的需求。您可以在 " "http://extragear.kde.org/apps/kipi 找到更多信息。\n" " | \n" "
\n" "
![]() | \n"
"\n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" " | \n" "
\n" "
![]() | \n"
"\n" "... 您可以使用 工具 -> 伽玛调整 直接访问 KDE 伽玛配置。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您可以使用打印向导打印图像,就在 相册 -> 导出 -> 打印向导。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" | \n"
"\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" | \n"
"\n" "... 您可以使用 PNG 文件格式而不是 TIFF 格式,以便在同样无损压缩的情况下获得更好的压缩比。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
"![]() | \n"
"\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
"![]() | \n"
"\n" "... 对话框中的大多数设置都有可用的这是什么? 信息,您可以使用鼠标右键轻松访问。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 因为 PNG 文件格式使用无损压缩算法,您可以放心对这种文件格式使用最大压缩级别。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您可以直接在 digiKam 图像编辑器中打印目前打开的图像。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您可以在 digiKam 图像编辑器中编辑目前打开图像的注释。\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" " | \n" "
\n" "
\n"
" \n"
" | \n"
"\n" "... 您可以使用键盘上的 Page Down 和 Page Up 键在图像编辑器中切换相片。\n" " | \n" "
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:86 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:91 #, fuzzy msgid "Load full image size" msgstr "相机信息" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "" "
Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced " "one. Because this option will take more time to load image, use it only if you " "have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:108 msgid "IPTC Actions" msgstr "IPTC 动作" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:112 msgid "
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:116 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:117 msgid "" "
Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:122 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:123 msgid "" "
Turn this option on to store the default credit and copyright identity into " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Save image comments as embedded text" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 msgid "" "
Turn this option on to store image comments into the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Save image timestamp as tags" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 msgid "" "
Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Save image rating as tags" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145 msgid "" "
Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:161 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:164 msgid "" "
EXIF is a standard used by most digital cameras today to store " "technical information about the photograph as metadata in the image file. You " "can learn more about EXIF at www.exif.org.
" "IPTC is another standard used in digital photography to store " "embedded information in pictures. You can learn more about IPTC at www.iptc.org.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Kipi library version: %1" msgstr "使用 Kipi 库版本 %1" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:85 msgid "A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "
下面是可用的 Kipi 插件列表。" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:99 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "找到了 %n 个 Kipi 插件" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "图像间的延迟(&D):" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 #, fuzzy msgid "
The delay, in seconds, between images." msgstr "图像间的延迟(&D):" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 msgid "" "
If this option is enabled, Slideshow will be started with current image " "selected from the images list." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 msgid "Display in loop" msgstr "循环显示" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 msgid "
Run the slideshow in a loop." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Print image file name" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "
Print image file name to the screen bottom." msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Print image creation date" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "
Print image creation to the screen bottom." msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 msgid "
Print camera aperture and focal length to the screen bottom." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 msgid "
Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 msgid "
Print camera make and model to the screen bottom." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image comment" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 msgid "
Print image comment on bottom of screen." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "只显示下列扩展名的图像文件(&I):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened " "with the digiKam Image Editor." msgstr "
您可以在此设定要在相册中显示的图像文件扩展名(诸如 JPEG 或 TIFF);双击这些文件时会在 digiKam 图像编辑器中打开这些文件。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 #, fuzzy msgid "Revert to default settings" msgstr "常规设置" #: utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "影片文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "只显示下列扩展名的影片文件(&M):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with " "the default KDE movie player." msgstr "
您可以在此设定要在相册中显示的影片文件扩展名(诸如 MPEG 或 AVI);双击这些文件时会在 KDE 的默认电影播放器中打开这些文件。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "音频文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "只显示下列音频文件(&A):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with " "the default KDE audio player." msgstr "
您可以在此设定要在相册中显示的音频文件扩展名(诸如 MP3 或 OGG);双击这些文件时会在 KDE 的默认音频编辑器中打开这些文件。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:180 #, fuzzy msgid "RAW Files" msgstr "原始文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "仅显示下列扩展名的原始文件(&R):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "
您可以在此设定要在相册中显示的原始图像文件扩展名(比如佳能相机的 CRW 及尼康相机的 NEF)。" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "启动时扫描新项目(将减缓启动)(&S)" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:80 #, fuzzy msgid "Photographer Information" msgstr "摄影师信息" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:83 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:90 msgid "
Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:93 msgid "Author Title:" msgstr "作者称谓:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:100 msgid "
Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:105 msgid "Credit and Copyright" msgstr "致谢和版权" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:108 msgid "Credit:" msgstr "致谢:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:115 msgid "" "
Set the default provider identification of the picture, not necessarily the " "owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:119 msgid "Source:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:126 msgid "" "
Set the default original owner identification of the intellectual content of " "the picture. This could be an agency, a member of an agency or an individual " "photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:131 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:138 msgid "" "
Set the default copyright notice of the pictures. This field is limited to " "128 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:143 msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set." msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "
You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "
您可以在此添加或删除相册的收藏类型,以便改进 digiKam 对相册的分类。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:112 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:103 msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:177 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:182 msgid "New Collection Name" msgstr "新收藏名称" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:178 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:183 msgid "Enter new collection name:" msgstr "输入新的收藏名称:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Use theme background color" msgstr "背景颜色(&B):" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "
Enable this option to use the background theme color in the image editor " "area" msgstr "
在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:98 #, fuzzy msgid "
Customize the background color to use in the image editor area." msgstr "
在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Title" msgstr "标题" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Port" msgstr "端口" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:91 msgid "Path" msgstr "路径" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "
您可以在此设定 digiKam 通过 Gphoto 接口所用的数码相机列表。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:114 msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:115 msgid "Auto-&Detect" msgstr "自动检测(&D)" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:126 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:246 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "自动检测相机失败。\n" "请确定相机已正确连接,并已打开,或者试着进行手动设置。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:258 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "相机“%1”(%2)已经在列表中。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:262 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "找到了相机“%1”(%2)并将其添加到了列表。" #: utilities/setup/setup.cpp:142 #, fuzzy msgid "Album Settings" msgstr "相册设置" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "收藏" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "相册收藏" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:154 #, fuzzy msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "嵌入的图像信息管理" #: utilities/setup/setup.cpp:158 #, fuzzy msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "相册设置" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "MIME 类型" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "文件(MIME)类型设置" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "亮度:" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:444 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "图像编辑器" #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor General Settings" msgstr "图像编辑器常规设置" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "图像编辑器色彩配置文件管理" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "Kipi 插件" #: utilities/setup/setup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "主界面插件设置" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "相机" #: utilities/setup/setup.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera Settings" msgstr "相机设置" #: utilities/setup/setup.cpp:198 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "杂项设置" #: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using " "\"Tools\" menu." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "相册库路径(&L)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" "
您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "图像信息" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "
Set this option to show file name below image thumbnail." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "显示文件大小(&Z)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "
Set this option to show file size below image thumbnail." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 msgid "Show file creation &date" msgstr "显示文件创建日期(&D)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "
Set this option to show file creation date below image thumbnail." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "显示文件修改日期(&M)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "
Set this option to show file modification date below image thumbnail." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 msgid "Show digiKam &comments" msgstr "显示 digiKam 注释(&C)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "
Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "
Set this option to show digiKam tags below image thumbnail." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show digiKam &rating" msgstr "显示文件评分" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "
Set this option to show digiKam rating below image thumbnail." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "显示图像尺寸(警告:将变慢)(&G)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "
Set this option to show picture size in pixels below image thumbnail." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "隐藏缩略图" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "收藏(&L):" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188 msgid "Show embedded preview" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:189 #, fuzzy msgid "Start image editor" msgstr "图像编辑器" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 msgid "" "
Select here the right action to do when you right click with mouse button on " "thumbnail." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:195 msgid "Embedded preview load full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:196 msgid "" "
Set this option to load full image size with embedded preview instead a " "reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only " "if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:275 #, fuzzy msgid "Sorry; cannot use home directory as album library." msgstr "抱歉,不能将主文件夹用作相册库。" #: utilities/setup/setupicc.cpp:159 msgid "Color Management Policy" msgstr "色彩管理策略" #: utilities/setup/setupicc.cpp:163 msgid "Enable Color Management" msgstr "启用色彩管理" #: utilities/setup/setupicc.cpp:164 msgid "" "
If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the " "embedded profile is not the same as the workspace profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in Image Editor" msgstr "在图像编辑器中打开图像时应用" #: utilities/setup/setupicc.cpp:188 msgid "" "If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace " "profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:197 msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:198 msgid "" "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when " "a RAW file is loaded in editor." msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:211 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:216 msgid "" "Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:223 msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "ICC 配置文件设置" #: utilities/setup/setupicc.cpp:228 #, fuzzy msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "色彩管理" #: utilities/setup/setupicc.cpp:229 msgid "" "Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to " "your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the " "screen, especially with a slow computer.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:237 msgid "Monitor:" msgstr "监视器:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:240 msgid "" "Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on " "Use color managed view option to use this profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:243 msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:254 msgid "Workspace:" msgstr "工作空间:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:257 msgid "" "All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.
" "These color profiles are device independent.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:271 msgid "Input:" msgstr "输入:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:274 msgid "" "You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:287 msgid "Soft proof:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:290 msgid "" "You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered in an output device.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:294 msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:309 msgid "Use black point compensation" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:310 msgid "" "Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:317 #, fuzzy msgid "Rendering Intents:" msgstr "渲染:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:324 msgid "" "Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" "In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the picture intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.
" "This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" "This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.
" "Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.
" "This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:500 msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:502 msgid "
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:568 msgid "The following profile is invalid:
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:572 #, fuzzy msgid "Invalid Profile" msgstr "ICC 配置文件" #: utilities/setup/setupicc.cpp:576 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:580 msgid "" "
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" "You have to do it manually
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:708 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Set this option to display image information when the mouse is hovered over " "an album item." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 #, fuzzy msgid "digiKam Information" msgstr "相机信息" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show album name" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 #, fuzzy msgid "
Set this option to display the album name." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show picture comments" msgstr "显示 digiKam 注释(&C)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "
Set this option to display picture comments." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show picture tags" msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "
Set this option to display picture tags." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show picture rating" msgstr "显示文件评分" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "
Set this option to display the picture rating." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:98 msgid "Camera Configuration" msgstr "相机配置" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:105 msgid "Mounted Camera" msgstr "挂载的相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:115 msgid "Camera List" msgstr "相机列表" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:119 msgid "" "
Select here the camera name that you want to use. All default settings on " "the right panel will be set automatically.
" "This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:126 msgid "Camera Title" msgstr "相机标题" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:128 msgid "Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "Camera Port Type" msgstr "相机端口类型" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:137 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "" "Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "Serial" msgstr "串行" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "Camera Port Path" msgstr "相机端口路径" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:150 #, fuzzy msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "仅用于串口相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:154 msgid "" "Select here the serial port to use on your computer. This option is only " "required if you use a serial camera.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 msgid "Camera Mount Path" msgstr "相机挂载路径" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:162 #, fuzzy msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "仅用于 USB/IEEE 移动存储相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:166 msgid "" "Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use an USB Mass Storage camera.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:183 msgid "" "To set an USB Mass Storage camera"
"
(which appears like a removable drive), please"
"
use %1 from camera list.
To set a Generic PTP USB Device"
"
(which use Picture Transfer Protocol), please"
"
use %1 from camera list.
A complete list of camera settings to use is"
"
available at "
"this url.
Color Management is disabled.
" "You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:135 msgid "Resize Image" msgstr "更改图像大小" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:166 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "大小:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:172 #, fuzzy msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "
Set here the new image height in pixels." msgstr "
在此设定裁剪的选择区高度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:184 #, fuzzy msgid "
Set here the new image width in percents." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:186 msgid "Height (%):" msgstr "高度(%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190 #, fuzzy msgid "
Set here the new image height in percents." msgstr "
在此设定裁剪的选择区高度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "保持宽高比" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:193 #, fuzzy msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:205 msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 msgid "" "
Enable this option to restore photograph content. Warning: this process can " "take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:211 msgid "
This is the current progress when you use Restoration mode." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:541 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "更改大小(&R)..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:566 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:577 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:584 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:593 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:602 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "反转" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Do Nothing" msgstr "不包含" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "指派标记" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "Embed only the color workspace profile to the image without changing the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 msgid "Original Picture:" msgstr "原始图片:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 msgid "Corrected Picture:" msgstr "校正后的图片:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Embedded color profile:" msgstr "嵌入信息" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" "
This picture has not been assigned any color profile.
" "Do you want to convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 msgid "" "This picture has been assigned a color profile that does not match with your " "default workspace color profile.
" "Do you want to convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "未知" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "旋转 90 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "旋转 180 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "旋转 270 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "水平翻转" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "垂直翻转" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "亮度、对比度、伽玛" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388 msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the color management " "configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "图像插件" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:320 msgid "&First" msgstr "第一张(&F)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:326 msgid "&Last" msgstr "最后一张(&L)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280 msgid "Print Image..." msgstr "打印图像..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "选中区域" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364 #, fuzzy msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "此选项可用于裁剪图像。选择图像区域可启用此动作。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413 msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:418 #, fuzzy msgid "Color Managed View" msgstr "色彩管理" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:425 msgid "&Resize..." msgstr "更改大小(&R)..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:429 msgid "Crop" msgstr "裁剪" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "此选项可用于裁剪图像。选择图像区域可启用此动作。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:445 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "旋转(&R)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "旋转(&R)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473 msgid "Image Plugins Handbooks" msgstr "图像插件手册" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:479 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419 msgid "Donate Money..." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:461 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "退出全屏" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "退出全屏模式" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:501 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:511 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477 msgid "Load Next Image" msgstr "装入下张图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:506 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:516 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Load Previous Image" msgstr "装入上张图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:521 #, fuzzy msgid "Zoom in on Image" msgstr "放大图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526 msgid "Zoom out of Image" msgstr "缩小图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "自定义比例:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1233 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "
选中区域"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
msgid "Information about current selection area"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Information about image size"
msgstr "相机信息"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:603
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "打印 %1"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:608
msgid "Failed to print file: '%1'"
msgstr "打印文件失败:“%1”"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1135
msgid ""
"The image '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"图像“%1”已经修改。\n"
"您是否想要保存?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1192
msgid "Please wait while the image is being saved..."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1276
msgid "Loading: "
msgstr "装入:"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Failed to load image \"%1\""
msgstr "下载文件 %1 失败。"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1328
msgid "Saving: "
msgstr "保存:"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1342
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1383
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr "将文件“%1”保存到相册“%2”失败。"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1489
msgid "New Image File Name"
msgstr "新图像文件名"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1545
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1555
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr "将文件“%1”保存到相册“%2”失败。"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1582
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "已经存在名为“%1”的文件。您确定想要覆盖吗?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1586
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1632
msgid "Overwrite File?"
msgstr "覆盖文件吗?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1587
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1633
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr "已经存在名为“%1”的文件。您确定想要覆盖吗?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1661
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "覆盖原始文件失败"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1662
msgid "Error Saving File"
msgstr "保存文件出错"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Color Managed View is enabled"
msgstr "色彩管理策略"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Color Managed View is disabled"
msgstr "色彩管理策略"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1717
msgid "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1740
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1741
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1762
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1763
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Delete File Permanently"
msgstr "删除文件"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:339
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:347
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "图像编辑器"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:989
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
"当前相册中没有可显示的图像。\n"
"图像编辑器将关闭。"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:991
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "当前相册中无图像"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show on left panel"
msgstr "显示文件名(&N)"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:173
msgid "Show on right panel"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "常规"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:609
msgid "Drag and drop images here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Pan the image"
msgstr "黑白打印图像(&B)"
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:197
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr "无法创建 %1 的缩略图"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show item on left panel"
msgstr "显示文件名(&N)"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Show item on right panel"
msgstr "显示文件名(&N)"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "删除标记"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
msgid "Clear all items"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:367
msgid "Synchronize Preview"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
msgid "Navigate by Pair"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
msgstr "退出全屏模式"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Zoom in on image"
msgstr "放大图像"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Zoom out of image"
msgstr "缩小图像"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "No item on Light Table"
msgstr "显示文件名(&N)"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:559
#, fuzzy
msgid "1 item on Light Table"
msgstr "亮度:"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "亮度:"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr "向数据库添加标记失败"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Camera Information"
msgstr "相机信息"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Summary"
msgstr "概览"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Camera Summary"
msgstr "概览"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Camera Manual"
msgstr "相机挂载路径"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
msgid "About Driver"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:444
msgid ""
"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
"disk card readers."
"
"
"
"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:447
msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
msgid ""
"For more information about the Mounted Camera "
"driver, please read the digiKam manual on Supported Digital Still Cameras "
"section."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
msgid ""
"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
"locally on your system."
"
"
"
It doesn't use any libgphoto2 drivers."
"
"
"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
"at:"
"
"
"
http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Camera Folders"
msgstr "创建文件夹吗?"
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
msgid "
Please select the camera folder where you want to upload the pictures.
" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "相机文件名" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 #, fuzzy msgid "Change case to:" msgstr "更改大小写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "保留原样" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "大写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "小写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 #, fuzzy msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "
在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 msgid "Customize" msgstr "自定义" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 #, fuzzy msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "前缀:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "
Set the prefix which will be prepended to image filenames." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "
Set the suffix which will be postpended to image filenames." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 #, fuzzy msgid "Add Date && Time" msgstr "日期和时间" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 #, fuzzy msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "图像信息" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:284 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "%1 ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 #, fuzzy msgid "Full Text" msgstr "完整" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:286 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "常规设置" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "高级搜索..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 msgid "" "
Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:
" "Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" ": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18" "Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006
" "Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.
" "Advanced: allows to specify a custom date format.
" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Camera Name" msgstr "添加相机..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "Set this option to add the camera name." msgstr "
在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add Sequence Number" msgstr "序列编号" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" "
Set the starting index value used to rename picture files with a sequence "
"number."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
msgid ""
" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
Set how digiKam will rename picture files as they are downloaded." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:273 #, fuzzy msgid "File Renaming Options" msgstr "重命名选项" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:280 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:292 #, fuzzy msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "
Toggle on this option if you want to download your pictures into " "automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. " "This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your " "camera." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "
Toggle on this option if you want to download your pictures into " "automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:299 msgid "" "
Select here your preferred date format used to create new albums. The " "options available are:" "
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "
Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "
" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:308 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:314 msgid "Set default photographer identity" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Fix internal date && time" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 #, fuzzy msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "旋转/翻转图像" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:319 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:321 #, fuzzy msgid "New image format:" msgstr "图像信息" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "
在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:335 #, fuzzy msgid "" "
Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped " "using EXIF information provided by the camera." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:337 msgid "" "
Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:339 msgid "" "
Toggle on this option to store the default credit and copyright information " "into IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341 msgid "" "
Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values " "if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "
Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:348 msgid "" "
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: "
"All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:352
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:386
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "浏览 digiKam 项目网站"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:406
msgid "Select &All"
msgstr "全部选中(&A)"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:407
msgid "Select N&one"
msgstr "全部不选(&O)"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:408
msgid "&Invert Selection"
msgstr "反转选择(&I)"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
msgid "Select &New Items"
msgstr "选择新项目(&N)"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbs"
msgstr "增加缩略图大小"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbs"
msgstr "减少缩略图大小"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:421
msgid "Download Selected"
msgstr "下载所选项目"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:422
msgid "Download All"
msgstr "全部下载"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Upload..."
msgstr "装入(&L)..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除所选"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:654
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
msgstr "正在取消当前操作,请稍候..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:682
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "正在从相机断开连接,请稍候..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "正在扫描项目..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:764
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr "连接到相机失败。请确定相机已正确连接,并已打开。您是否想要再试一次?"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:881
msgid "Connection Failed"
msgstr "连接失败"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:882
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:883
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:989
msgid "Select Image to Upload"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1024
msgid ""
"Camera Folder %1 already contains item %2"
"
Please enter a new file name (without extension):"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "文件不存在"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
msgid ""
"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.
" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1344 msgid "" "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will " "not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " "and try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1356 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1423 #, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "即将删除这 %n 个图像。文件一旦删除将无法恢复。您确定吗?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1411 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1567 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "文件夹 %2 中已经存在同名文件(%1)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1580 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "查找路径“%1”的相册失败" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:957 msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnail support: %5\n" "Delete items support: %6\n" "Upload items support: %7\n" "Directory creation support: %8\n" "Directory deletion support: %9\n" "\n" msgstr "" "标题:%1\n" "型号:%2\n" "端口:%3\n" "路径:%4\n" "\n" "缩略图支持:%5\n" "删除项目支持:%6\n" "上传项目支持:%7\n" "目录创建支持:%8\n" "目录删除支持:%9\n" "\n" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:974 msgid "yes" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:974 msgid "no" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1037 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:435 msgid "Download" msgstr "下载" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:436 #, fuzzy msgid "Toggle lock" msgstr "正在下载文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:555 #, fuzzy msgid "&Upload into camera" msgstr "装入相机" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display picture\n" "\"%1\"" msgstr "无法创建 %1 的缩略图" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 #, fuzzy msgid "SlideShow Completed." msgstr "幻灯片放映设置" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Click To Exit..." msgstr "黑白..."