# translation of digikam.po to 简体中文 # # Funda Wang , 2005. # Ni Hui , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-11 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 14:27+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "PNG 压缩:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

The compression value for PNG images:" "

1: low compression (large file size but short compression duration - " "default)" "

5: medium compression" "

9: high compression (small file size but long compression duration)" "

Note: PNG is always a lossless image compression format." msgstr "" "

PNG 图像的压缩值:" "

1:低压缩比(文件较大,但压缩时间较短 - 默认)" "

5:中等压缩比" "

9:高压缩比(文件较小,但压缩时间较长)" "

注意:PNG 是一种无损图像压缩格式。" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "压缩 TIFF 文件" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "

Toggle compression for TIFF images." "

If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " "image.

" "

A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." "

" msgstr "" "

切换 TIFF 图像的压缩。" "

如果您启用了此选项,您就可以减少 TIFF 图像的最终文件大小。

" "

保存文件时会使用无损图像压缩格式(Adobe Deflate)。" "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "LossLess JPEG 2000 files" msgstr "无损 JPEG 2000 文件" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" "

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." "

If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " "2000 pictures." "

" msgstr "" "

切换 JPEG 2000 图像的无损压缩。" "

如果您启用了此选项,您就可以实使用一种无损方式来压缩 JPEG 2000 图片。

" "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG 2000 质量:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" "

The quality value for JPEG 2000 images:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " "this setting." msgstr "" "

JPEG 2000 图像的质量值:" "

1:低质量(高压缩比,文件最小)" "

50:中等质量" "

75:较好质量(默认)" "

100:高质量(不压缩,文件最大)" "

注意:当您使用此设置时,JPEG 2000 不是一种无损图像压缩格式。" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:76 msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG 质量:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:78 msgid "" "

The quality value for JPEG images:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG use a lossy compression image algorithm." msgstr "" "

JPEG 图像的质量值:" "

1:低质量(高压缩比,文件最小)" "

50:中等质量" "

75:较好质量(默认)" "

100:高质量(不压缩,文件最大)" "

注意:JPEG 使用的是种有损压缩图像算法。" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:87 msgid "" "Warning: JPEG is a" "
lossy compression" "
image format!

" msgstr "" "警告:JPEG 是一种" "
有损压缩" "
图像格式!

" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92 #, fuzzy msgid "Comments/Tags" msgstr "注释和标记" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 #, fuzzy msgid "Makernote" msgstr "品红" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "GPDS" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:180 msgid "File Properties" msgstr "文件属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:181 msgid "File:" msgstr "文件:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:174 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:182 msgid "Folder:" msgstr "文件夹:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:183 msgid "Modified:" msgstr "修改时间:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:176 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:184 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:185 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:186 msgid "Permissions:" msgstr "权限:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:189 msgid "Image Properties" msgstr "图像属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:179 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:190 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:180 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:192 msgid "Compression:" msgstr "压缩比:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:193 #, fuzzy msgid "Bit depth:" msgstr "渲染:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:194 msgid "Color mode:" msgstr "颜色模式:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 msgid "Photograph Properties" msgstr "照片属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "渲染:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 msgid "Model:" msgstr "型号:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 msgid "Created:" msgstr "创建时间:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "渲染:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 msgid "Focal:" msgstr "焦距:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 msgid "Exposure:" msgstr "曝光量:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:204 msgid "Sensitivity:" msgstr "灵敏度:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:193 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:205 msgid "Mode/Program:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:194 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 msgid "Flash:" msgstr "闪光:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "White balance:" msgstr "白平衡:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401 msgid "unavailable" msgstr "不可用" #: digikam/albumfiletip.cpp:374 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:949 msgid "RAW Image" msgstr "RAW 图像" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:814 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:843 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433 msgid "None" msgstr "无" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:436 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:451 #, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "JPEG 质量 %1" #: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:312 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:375 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:396 #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:159 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:300 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:141 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:183 showfoto/showfoto.cpp:704 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:606 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 showfoto/showfoto.cpp:704 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:606 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:488 msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #: digikam/albumfiletip.cpp:453 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1027 msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (35mm: %2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1036 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:172 msgid "Camera File Properties" msgstr "相机文件属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:175 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:177 msgid "Readable:" msgstr "可读:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:178 msgid "Writable:" msgstr "可写:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:181 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "渲染:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 msgid "Downloaded:" msgstr "已下载:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:367 msgid "unknown" msgstr "未知" #: digikam/albumfiletip.cpp:363 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:938 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 msgid "unchanged" msgstr "未更改" #: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:150 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:830 msgid "Comments:" msgstr "注释:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:156 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:160 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:847 msgid "Rating:" msgstr "评分:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:82 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:173 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178 msgid "Already assigned tags" msgstr "总是指派的标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:186 msgid "Recent Tags" msgstr "最近的标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:203 msgid "Revert all changes" msgstr "还原所有的更改" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:209 msgid "Apply all changes to pictures" msgstr "对图片应用所有更改" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:212 msgid "More" msgstr "更多" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:371 msgid "Apply changes?" msgstr "应用更改吗?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:393 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the comment of the picture. \n" "" "

You have edited the comment of %n pictures. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the date of the picture. \n" "" "

You have edited the date of %n pictures. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:401 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the rating of the picture. \n" "" "

You have edited the rating of %n pictures. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the tags of the picture. \n" "" "

You have edited the tags of %n pictures. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:427 msgid "Do you want to apply your changes?

" msgstr "您想要应用您做出更改吗?

" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the metadata of the picture:

" "
    \n" "" "

    You have edited the metadata of %n pictures:

    " "
      " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 msgid "
    • the comment
    • " msgstr "
    • 注释
    • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419 msgid "
    • the date
    • " msgstr "
    • 日期
    • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 msgid "
    • the rating
    • " msgstr "
    • 评分
    • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:423 msgid "
    • the tags
    • " msgstr "
    • 标记
    • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434 msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "总是不确认而应用更改" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:458 msgid "Applying changes to pictures. Please wait..." msgstr "正在对图片应用更改。请稍候..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:556 msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "正在读取文件中的元数据。请稍候..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:585 msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "正在对文件写入元数据。请稍候..." #: digikam/digikamview.cpp:171 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:804 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410 msgid "Tags" msgstr "标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:411 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805 msgid "New Tag..." msgstr "新建标记..." #: digikam/tagfilterview.cpp:777 digikam/tagfolderview.cpp:412 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:806 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "从地址簿创建标记" #: digikam/digikamapp.cpp:599 digikam/tagfilterview.cpp:781 #: digikam/tagfolderview.cpp:416 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:810 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "编辑标记属性..." #: digikam/tagfilterview.cpp:782 digikam/tagfolderview.cpp:417 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811 msgid "Reset Tag Icon" msgstr "重置标记图标" #: digikam/digikamapp.cpp:603 digikam/tagfilterview.cpp:784 #: digikam/tagfilterview.cpp:1124 digikam/tagfilterview.cpp:1137 #: digikam/tagfolderview.cpp:419 digikam/tagfolderview.cpp:599 #: digikam/tagfolderview.cpp:613 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:813 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1095 msgid "Delete Tag" msgstr "删除标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:790 digikam/tagfilterview.cpp:800 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:819 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:829 msgid "All Tags" msgstr "所有标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:794 digikam/tagfilterview.cpp:804 #: digikam/tagfilterview.cpp:816 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:823 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 msgid "Children" msgstr "孩子" #: digikam/tagfilterview.cpp:795 digikam/tagfilterview.cpp:805 #: digikam/tagfilterview.cpp:817 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 msgid "Parents" msgstr "父母" #: digikam/tagfilterview.cpp:797 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 msgid "Select" msgstr "选择" #: digikam/tagfilterview.cpp:807 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:836 msgid "Deselect" msgstr "取消选定" #: digikam/digikamapp.cpp:774 digikam/tagfilterview.cpp:809 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选择" #: digikam/tagfilterview.cpp:818 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847 msgid "Both" msgstr "两者" #: digikam/tagfilterview.cpp:820 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849 #, fuzzy msgid "Toogle Auto" msgstr "正在下载文件 %1..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1013 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "未找到地址簿项" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024 msgid "Read metadata from file to database" msgstr "从文件读取元数据至数据库" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1025 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Write metadata to each file" msgstr "正在为文件 %1 设定元数据标签..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1037 msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:1136 digikam/tagfolderview.cpp:612 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1094 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "删除“%1”标记吗?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1424 msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "无最近指派的标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1551 msgid "Found Tags" msgstr "找到了标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1652 msgid "Assigned Tags" msgstr "已指派的标记" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: digikam/albumfolderview.cpp:916 digikam/albumfolderview.cpp:1045 #: digikam/albumfolderview.cpp:1129 digikam/albumiconview.cpp:1205 #: digikam/tagfilterview.cpp:457 digikam/tagfolderview.cpp:705 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302 msgid "&Move Here" msgstr "移至此处(&M)" #: digikam/albumfolderview.cpp:918 digikam/albumfolderview.cpp:1014 #: digikam/albumfolderview.cpp:1050 digikam/albumfolderview.cpp:1132 #: digikam/albumiconview.cpp:1208 digikam/tagfilterview.cpp:459 #: digikam/tagfilterview.cpp:528 digikam/tagfolderview.cpp:707 #: digikam/tagfolderview.cpp:787 digikam/tagfolderview.cpp:817 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:557 msgid "C&ancel" msgstr "取消(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:576 digikam/tagfilterview.cpp:526 #: digikam/tagfolderview.cpp:785 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "设为标记缩略图" #: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfolderview.cpp:814 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411 #, fuzzy msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "为拖曳的项目指派“%1”标记" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423 #, fuzzy msgid "Assign tag to pictures. Please wait..." msgstr "正在扫描项目..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:158 msgid "Channel:" msgstr "通道:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:161 msgid "Luminosity" msgstr "光度" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:162 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:206 msgid "Red" msgstr "红" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:207 msgid "Green" msgstr "绿" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 msgid "Colors" msgstr "彩色" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 msgid "" "

      Select here the histogram channel to display:" "

      Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values." "

      Red: Display the red image channel." "

      Green: Display the green image channel." "

      Blue: Display the blue image channel." "

      Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " "the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " "TIFF." "

      Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

      在此选择要显示的直方图通道:" "

      光度:显示图像的光度值(感知亮度)。" "

      :显示红色图像通道值。" "

      绿:显示绿色图像通道值。" "

      :显示蓝色图像通道值。" "

      Alpha:显示 Alpha 图像通道值。此通道对应于透明值,某些图像格式也支持,比如 PNG 或 TIFF。" "

      彩色:同时绘制所有颜色通道值。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:181 msgid "" "

      Select here the histogram scale." "

      If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:188 msgid "

      Linear" msgstr "

      线性" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:196 msgid "

      Logarithmic" msgstr "

      对数" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203 msgid "Colors:" msgstr "颜色数:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210 msgid "" "

      Select here the main color displayed with Colors Channel mode:" "

      Red: Draw the red image channel in the foreground." "

      Green: Draw the green image channel in the foreground." "

      Blue: Draw the blue image channel in the foreground." "

      " msgstr "" "

      在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:" "

      :在前景绘制红色图像通道。" "

      绿:在前景绘制绿色图像通道。" "

      :在前景绘制蓝色图像通道。" "

      " #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:220 msgid "" "

      Select here from which region the histogram will be computed:" "

      Full Image: Compute histogram using the full image." "

      Selection: Compute histogram using the current image selection." msgstr "" "

      在此选择直方图渲染模式:" "

      完整图像

      :使用整个图像绘制直方图。" "

      选中区域:使用目前选中的图像范围绘制直方图。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:226 msgid "

      Full Image" msgstr "

      完整图像" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:234 msgid "

      Selection" msgstr "

      选中区域" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:253 msgid "

      This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "

      这是选中图像通道绘制的直方图" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 msgid "Range:" msgstr "范围:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 msgid "

      Select here the minimal intensity value of the histogram selection." msgstr "

      在此选择直方图选择的最小密度值。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 msgid "

      Select here the maximal intensity value of the histogram selection." msgstr "

      在此选择直方图选择的最大密度值。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:282 msgid "" "

      Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "

      您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:286 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:902 msgid "Mean:" msgstr "均值:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:291 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:906 msgid "Pixels:" msgstr "像素:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:296 msgid "Standard deviation:" msgstr "标准偏差:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:301 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 msgid "Count:" msgstr "计数:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:306 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:918 msgid "Median:" msgstr "中值:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:311 msgid "Percentile:" msgstr "百分比:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:324 msgid "Color depth:" msgstr "颜色深度:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:328 msgid "Alpha Channel:" msgstr "Alpha 通道:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:336 msgid "Histogram" msgstr "直方图" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:341 msgid "ICC profile" msgstr "ICC 配置文件" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:107 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:742 msgid "16 bits" msgstr "16 比特" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:103 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:742 msgid "8 bits" msgstr "8 比特" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:110 msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "这些项目将会从您的硬盘上 永久删除" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:117 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "这些项目将会被移动到回收站。" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:121 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:130 msgid "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "这些相册将会从您的硬盘上 永久删除" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:137 msgid "These albums will be moved to the Trash Bin." msgstr "这些相册将会被移动到回收站。" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:141 libs/dialogs/deletedialog.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:150 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
      " msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:160 msgid "" "These albums will be moved to the Trash Bin." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be moved " "to the Trash Bin as well.
      " msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:180 libs/dialogs/deletedialog.cpp:280 msgid "About to delete selected files" msgstr "即将删除选中的文件" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 msgid "&Send to Trash" msgstr "移至回收站(&S)" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:285 msgid "About to delete selected albums" msgstr "即将删除选中的相册" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:139 msgid "&Save As..." msgstr "另存为(&S)..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:140 msgid "&Load..." msgstr "装入(&L)..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:146 msgid "

      Reset all filter parameters to their default values." msgstr "

      重置所有的滤镜参数至其默认值。" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 msgid "

      Abort the current image rendering." msgstr "

      终止当前图像渲染。" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "

      Load all filter parameters from settings text file." msgstr "

      从设置文本文件中加载所有的滤镜参数。" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:148 msgid "

      Save all filter parameters to settings text file." msgstr "

      保存所有的滤镜参数至设置文本文件。" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175 msgid "" "

      This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on " "this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in " "adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed " "line's position." msgstr "" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 msgid "

      This is the image filter effect preview." msgstr "

      这是图像滤镜效果预览。" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 #, fuzzy msgid "Guide color:" msgstr "背景颜色(&B):" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 #, fuzzy msgid "

      Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 msgid "Guide width:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "

      Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 msgid "

      This is the current percentage of the task completed." msgstr "" #: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:354 msgid "Settings" msgstr "设置" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 msgid "digiKam Handbook" msgstr "digiKam 手册" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "颜色配置文件信息" #: digikam/digikamapp.cpp:1550 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1159 msgid "General" msgstr "常规" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:133 msgid "Detail preservation:" msgstr "细节保护:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:137 msgid "" "

      Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:143 msgid "Anisotropy:" msgstr "各向异性:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:147 msgid "" "

      Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "平滑:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156 msgid "" "

      Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and " "Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:162 #, fuzzy msgid "Regularity:" msgstr "质量:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:166 msgid "" "

      This value controls the smoothing regularity of the picture. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:172 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "饱和度:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175 msgid "

      Sets the number of times the filter is applied over the picture." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180 #, fuzzy msgid "Noise:" msgstr "无" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:184 msgid "

      Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:193 #: utilities/setup/setupicc.cpp:306 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:195 msgid "Angular step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199 msgid "

      Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204 #, fuzzy msgid "Integral step:" msgstr "对比度:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:208 #, fuzzy msgid "

      Set here the spatial integral step." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:212 msgid "Gaussian:" msgstr "高斯模糊:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:216 #, fuzzy msgid "

      Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:220 msgid "Tile size:" msgstr "大小:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "

      Sets the size of tile." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 msgid "Tile border:" msgstr "边框:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 msgid "

      Sets the size of tile borders." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Interpolation:" msgstr "内插法:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:236 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 msgid "Linear" msgstr "线性" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:238 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239 #, fuzzy msgid "

      Select the right interpolation method to set the picture quality." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 msgid "Fast approximation" msgstr "快速近似" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "

      Enable fast approximation to render picture." msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:903 msgid "unavailable" msgstr "不可用" #: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:920 msgid "File Properties" msgstr "文件属性" #: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:924 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:932 msgid "Modified:" msgstr "修改时间:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:937 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: digikam/albumfiletip.cpp:395 imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:970 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:979 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "渲染:" #: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Photograph Properties" msgstr "照片属性:" #: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Make/Model:" msgstr "型号" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1017 msgid "Created:" msgstr "创建日期:" #: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Aperture/Focal:" msgstr "渲染:" #: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1038 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "曝光量/灵敏度:" #: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1053 msgid "Mode/Program:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1060 msgid "Flash:" msgstr "闪光:" #: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1067 msgid "White Balance:" msgstr "白平衡:" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:100 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "标准 EXIF 标记" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:151 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:193 msgid "No description available" msgstr "没有可用的描述" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200 msgid "EXIF File to Save" msgstr "要保存的 EXIF 文件" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:177 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:201 msgid "EXIF binary Files (*.dat)" msgstr "EXIF 二进制文件 (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108 msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 msgid "Toggle tags view to a full list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123 msgid "Save meta-data to a binary file" msgstr "将元数据保存至一个二进制文件" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128 msgid "Print meta-data to printer" msgstr "打印元数据至打印机" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133 msgid "Copy meta-data to clipboard" msgstr "复制元数据至剪贴板" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "文件名称:%1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281 msgid "

      File name: %1 (%2)" msgstr "

      文件名称:%1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:125 msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "IPTC Records" msgstr "IPTC 动作" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158 msgid "IPTC File to Save" msgstr "要保存的 IPTC 文件" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:159 msgid "IPTC binary Files (*.dat)" msgstr "IPTC 二进制文件 (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49 msgid "Interoperability" msgstr "互操作性" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Image Information" msgstr "图像信息" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:128 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 msgid "Photograph Information" msgstr "照片信息" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 msgid "Global Positioning System" msgstr "全球定位系统" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "嵌入的缩略图" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56 msgid "IIM Envelope" msgstr "IIM 信封" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Application 2" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126 msgid "Title:

      %1

      Value:

      %2

      Description:

      %3" msgstr "标题:

      %1

      值:

      %2

      描述:

      %3" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "更多信息..." #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "全球定位系统信息" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:412 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:731 msgid "Loading image..." msgstr "正在装入图像..." #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:748 msgid "No profile available..." msgstr "没有可用的配置文件信息..." #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128 msgid "Name" msgstr "名称" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "The ICC profile product name" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 msgid "Description" msgstr "描述" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "The ICC profile product description" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "The additional ICC profile information" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #, fuzzy msgid "The raw information about ICC profile manufacturer" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Model" msgstr "型号" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "The raw information about ICC profile model" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, fuzzy msgid "The raw information about ICC profile copyright" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Profile ID" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "The ICC profile ID number" msgstr "ICC 配置文件" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, fuzzy msgid "Color Space" msgstr "颜色空间:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 #, fuzzy msgid "Connection Space" msgstr "连接失败" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Device Class" msgstr "设备类:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 msgid "The ICC profile device class" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 #, fuzzy msgid "Rendering Intent" msgstr "渲染:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "渲染:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 #, fuzzy msgid "Profile Version" msgstr "ICC 配置文件设置" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 #, fuzzy msgid "CMM Flags" msgstr "我的标记" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:165 msgid "" "

      This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "

      In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:200 #, fuzzy msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:288 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:321 msgid "Lab" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:291 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:324 msgid "Luv" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:294 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:327 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:297 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330 msgid "GRAY" msgstr "灰度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:300 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:303 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336 msgid "HLS" msgstr "HLS" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:306 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339 msgid "CMYK" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:309 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342 msgid "CMY" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354 msgid "Input device" msgstr "输入设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:357 msgid "Display device" msgstr "显示设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360 msgid "Output device" msgstr "输出设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:363 msgid "Color space" msgstr "颜色空间" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:366 msgid "Link device" msgstr "链接设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:369 msgid "Abstract" msgstr "抽象" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:372 msgid "Named color" msgstr "命名颜色" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:384 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "百分比:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:387 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相对色度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:390 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:393 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "绝对色度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:431 msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC 文件 (*.icc;*.icm)" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:257 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:415 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "in progress..." msgstr "" "直方图计算\n" "进行中..." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:271 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:430 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "直方图计算\n" "失败。" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:504 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:869 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:910 msgid "Std dev.:" msgstr "标准偏差:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:922 msgid "Percent:" msgstr "百分比:" #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 msgid "None options available" msgstr "无可用的选项" #: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:78 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:90 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:75 msgid "Go to the first item" msgstr "转到第一项" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:80 msgid "Go to the previous item" msgstr "转到前一项" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:85 msgid "Go to the next item" msgstr "转到后一项" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:90 msgid "Go to the last item" msgstr "转到最后一项" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:462 msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the original clip image which will be used for the preview " "computation." "

      Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgstr "

      您可在此看到用于预览计算的原始剪辑图像。

      在图像中单击并拖曳鼠标指针可更改剪辑焦点。" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "

      Set here the zoom factor used to render picture in the preview area." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208 msgid "

      If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "

      Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "

      您可在此看到原始图像面板,该面板可帮助您选择剪辑预览。

      在红色方框内单击并拖曳鼠标指针即可更改剪辑焦点。" #: digikam/digikamapp.cpp:1860 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1202 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1225 msgid "zoom: %1%" msgstr "缩放:%1%" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472 msgid "(%1,%2)(%3x%4)" msgstr "(%1,%2)(%3x%4)" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:243 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:328 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:393 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "原始" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:261 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:319 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:384 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 msgid "Target" msgstr "目的" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "

      If you enable this option, you will see the original image." msgstr "

      如果您启用此选项,您将会看到原始图像。" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. " "A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will be separated vertically. " "The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. " "The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 msgid "

      If you enable this option, you will see the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" "

      If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " "over image area, else the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 msgid "" "

      Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will " "help you to avoid under-exposing the image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 msgid "" "

      Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will " "help you to avoid over-exposing the image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" #: digikam/firstrun.cpp:91 msgid "Albums Library Folder" msgstr "相册库路径" #: digikam/firstrun.cpp:93 msgid "" "

      digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Please select which folder you would like digiKam to " "use as the common Albums Library Folder below.

      " "

      Do not use a mount path hosted by a remote computer.

      " msgstr "" #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "自动检测相机失败;请确定相机已正确连接,并已打开。您是否想要再试一次?" #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "明天" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "今天" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: digikam/scanlib.cpp:75 msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds " "up the overall performance of digiKam." msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:97 msgid "Finding non-existing Albums" msgstr "正在查找不存在的相册" #: digikam/scanlib.cpp:104 msgid "Finding items not in the database or disk" msgstr "正在查找不在数据库或磁盘上的项目" #: digikam/scanlib.cpp:111 msgid "Updating items without date" msgstr "正在更新缺失日期的项目" #: digikam/scanlib.cpp:157 #, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:168 msgid "Albums are Missing" msgstr "缺少相册" #: digikam/scanlib.cpp:195 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "正在扫描项目,请稍候..." #: digikam/scanlib.cpp:240 msgid "Updating items, please wait..." msgstr "正在更新项目,请稍候..." #: digikam/scanlib.cpp:499 #, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:509 msgid "Files are Missing" msgstr "缺少文件" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "相册库路径" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "/我的图片" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "您必须为 digiKam 选择一个用作相册库的文件夹。" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "digiKam 不能将您的主文件夹用作相册库文件夹。" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 msgid "" "The folder you selected does not exist: " "

      %1

      Would you like digiKam to create it?" msgstr "" "您所选的文件夹不存在: " "

      %1

      您是否想要让 digiKam 现在为您创建?
      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "创建文件夹吗?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " "location." "

      %1

      " msgstr "" "digiKam 无法创建下面显示的文件夹。请选择一个不同的位置。 " "

      %1

      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "创建文件夹失败" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 utilities/setup/setupgeneral.cpp:283 msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "没有此路径的写访问权限。\n" "警告:注释和标记特性将无法工作。" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "无法自动重新启动 digiKam。\n" "请手动重新启动 digiKam。" #: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:219 #: digikam/albumfolderview.cpp:444 digikam/albumfolderview.cpp:915 #: digikam/albumfolderview.cpp:1011 digikam/albumfolderview.cpp:1044 #: digikam/albumfolderview.cpp:1128 digikam/albummanager.cpp:320 #: digikam/kipiinterface.cpp:531 msgid "My Albums" msgstr "我的相册" #: digikam/albumfolderview.cpp:441 msgid "Batch Process" msgstr "批处理" #: digikam/albumfolderview.cpp:445 msgid "New Album..." msgstr "新建相册..." #: digikam/albumfolderview.cpp:457 digikam/albumiconview.cpp:566 #: digikam/digikamapp.cpp:635 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #: digikam/albumfolderview.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:556 msgid "Edit Album Properties..." msgstr "编辑相册属性..." #: digikam/albumfolderview.cpp:459 msgid "Reset Album Icon" msgstr "重置相册图标" #: digikam/albumfolderview.cpp:523 msgid "Move Album to Trash" msgstr "将相册移至回收站" #: digikam/albumfolderview.cpp:528 digikam/digikamapp.cpp:531 msgid "Delete Album" msgstr "删除相册" #: digikam/albumfolderview.cpp:592 digikam/albumfolderview.cpp:1168 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "相册库设定不正确。\n" "从设置菜单中选择“配置 digiKam”并选择相册库所用的文件夹。" #: digikam/albumfolderview.cpp:730 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "重名名相册 (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:731 digikam/albumfolderview.cpp:735 msgid "Enter new album name:" msgstr "输入新相册名称:" #: digikam/albumfolderview.cpp:734 digikam/albumiconview.cpp:820 #: digikam/albumiconview.cpp:824 msgid "Rename Item (%1)" msgstr "重名名项目 (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1012 digikam/albumfolderview.cpp:1048 #: digikam/albumiconview.cpp:574 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "设为相册缩略图" #: digikam/albumfolderview.cpp:1046 digikam/albumfolderview.cpp:1130 #: digikam/albumiconview.cpp:1206 msgid "&Copy Here" msgstr "复制至此处(&C)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1266 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "未分类相册" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "已创建:%1" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, c-format msgid "modified : %1" msgstr "已修改:%1" #: digikam/albumpropsedit.cpp:99 digikam/albumpropsedit.cpp:208 msgid "New Album" msgstr "新建相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:99 msgid "Edit Album" msgstr "编辑相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:113 msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "在“%1”中创建新相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:118 msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "%1”相册属性" #: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tagcreatedlg.cpp:102 #: digikam/tagcreatedlg.cpp:255 msgid "&Title:" msgstr "标题(&T):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:142 msgid "Co&llection:" msgstr "收藏(&L):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:151 msgid "Co&mments:" msgstr "注释(&M):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:162 msgid "Album &date:" msgstr "相册日期(&D):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:172 msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "最旧的(&O)" #: digikam/albumpropsedit.cpp:175 msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "平均日期(&A)" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "最新的" #: digikam/albumpropsedit.cpp:261 msgid "Uncategorized Album" msgstr "未分类相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:364 msgid "Could not calculate an average." msgstr "无法计算平均值。" #: digikam/albumpropsedit.cpp:365 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "无法计算平均值" #: digikam/albumsettings.cpp:153 msgid "Family" msgstr "家庭" #: digikam/albumsettings.cpp:154 msgid "Travel" msgstr "旅行" #: digikam/albumsettings.cpp:155 msgid "Holidays" msgstr "假日" #: digikam/albumsettings.cpp:156 msgid "Friends" msgstr "好友" #: digikam/albumsettings.cpp:157 msgid "Nature" msgstr "自然" #: digikam/albumsettings.cpp:158 msgid "Party" msgstr "聚会" #: digikam/albumsettings.cpp:159 msgid "Todo" msgstr "待办" #: digikam/main.cpp:111 digikam/welcomepageview.cpp:69 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: digikam/main.cpp:108 digikam/welcomepageview.cpp:71 msgid "A Photo-Management Application for KDE" msgstr "KDE 的相片管理应用程序" #: digikam/welcomepageview.cpp:103 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

      Welcome to digiKam %1

      " "

      digiKam is a photo-management program for the K Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

      \n" "
        " "
      • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
      • \n" "
      • The digiKam homepage provides information about new " "versions of digiKam
      \n" "%8\n" "

      Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):

      \n" "
        \n" "%5
      \n" "%6\n" "

      We hope that you will enjoy digiKam.

      \n" "

      Thank you,

      \n" "

          The digiKam Team

      " msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:125 msgid "16-bit/color/pixels image support" msgstr "16-比特/颜色/像素 图片支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:126 msgid "Full color management support" msgstr "完整颜色管理支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:127 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "原生 JPEG-2000 支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:128 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:129 #, fuzzy msgid "Photograph geolocalization" msgstr "照片信息" #: digikam/welcomepageview.cpp:130 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "可扩展侧边栏" #: digikam/welcomepageview.cpp:131 msgid "Advanced RAW pictures decoding settings" msgstr "高级 RAW 图片解码设置" #: digikam/welcomepageview.cpp:132 msgid "Fast RAW preview" msgstr "快速 RAW 预览" #: digikam/welcomepageview.cpp:133 msgid "RAW Metadata support" msgstr "RAW 元数据支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:134 msgid "New advanced camera download options" msgstr "新的高级相机下载选项" #: digikam/welcomepageview.cpp:135 msgid "New advanced picture Tag management" msgstr "新的高级图片标记管理" #: digikam/welcomepageview.cpp:136 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "新的预览模式下的 缩放/移动拍摄 支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar pictures" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "
    • %1
    • \n" msgstr "
    • %1
    • \n" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:189 digikam/searchfolderview.cpp:81 #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 digikam/searchquickdialog.cpp:191 msgid "Last Search" msgstr "上次搜索" #: digikam/searchfolderview.cpp:98 digikam/searchfolderview.cpp:343 #: digikam/searchfolderview.cpp:368 msgid "My Searches" msgstr "我的搜索" #: digikam/searchfolderview.cpp:190 msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "已经存在同名搜索。\n" "请输入一个新名称:" #: digikam/searchfolderview.cpp:194 digikam/searchfolderview.cpp:197 msgid "Name exists" msgstr "名称已存在" #: digikam/searchfolderview.cpp:344 msgid "New Simple Search..." msgstr "新建简单搜索..." #: digikam/searchfolderview.cpp:345 msgid "New Advanced Search..." msgstr "新建高级搜索..." #: digikam/searchfolderview.cpp:369 msgid "Edit Search..." msgstr "编辑搜索..." #: digikam/searchfolderview.cpp:372 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "以高级搜索编辑..." #: digikam/searchfolderview.cpp:375 msgid "Delete Search" msgstr "删除搜索" #: digikam/tagcreatedlg.cpp:70 msgid "New Tag" msgstr "新建标记" #: digikam/tagcreatedlg.cpp:86 msgid "Create New Tag in \"%1\"" msgstr "在“%1”中创建新标记" #: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263 msgid "&Icon:" msgstr "图标(&I):" #: digikam/tagcreatedlg.cpp:224 msgid "Edit Tag" msgstr "编辑标记" #: digikam/tagcreatedlg.cpp:239 msgid "Tag \"%1\" Properties " msgstr "标记“%1”属性" #: digikam/tagcreatedlg.cpp:269 msgid "Reset" msgstr "重置" #: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323 #: digikam/tagfolderview.cpp:142 digikam/tagfolderview.cpp:410 #: digikam/tagfolderview.cpp:704 digikam/tagfolderview.cpp:784 #: digikam/tagfolderview.cpp:813 msgid "My Tags" msgstr "我的标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:1013 digikam/tagfolderview.cpp:482 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "未找到地址簿条目" #: digikam/tagfilterview.cpp:1119 digikam/tagfolderview.cpp:594 msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " "want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "标记“%1”有 %n 个子标记。删除此标记也将删除子标记。您确定想要继续吗?" #: digikam/albumiconview.cpp:1283 digikam/albumiconview.cpp:1294 #: digikam/albumiconview.cpp:1360 digikam/albumiconview.cpp:1370 #: digikam/albumiconview.cpp:1945 digikam/tagfilterview.cpp:537 #: digikam/tagfolderview.cpp:826 msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "正在指派图像标记。请稍候..." #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "今天(&T)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "昨天(&E)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "上周一(&M)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "上周五(&F)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 msgid "Last &Week" msgstr "上周(&W)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "下个月(&O)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "无日期" #: digikam/main.cpp:81 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "自动检测并打开相机" #: digikam/main.cpp:82 msgid "Open camera dialog at " msgstr "在 处打开相机对话框" #: digikam/main.cpp:94 #, c-format msgid "Using Kipi library version %1" msgstr "使用 Kipi 库版本 %1" #: digikam/main.cpp:96 #, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "使用 KExiv2 库版本 %1" #: digikam/main.cpp:98 #, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "使用 Exiv2 库版本 %1" #: digikam/main.cpp:100 #, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "使用 KDcraw 库版本 %1" #: digikam/main.cpp:102 #, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "使用 Dcraw 程序版本 %1" #: digikam/main.cpp:104 #, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "使用 PNG 库版本 %1" #: digikam/main.cpp:106 #, c-format msgid "Using Gphoto2 library version %1" msgstr "使用 Gphoto2 库版本 %1" #: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:57 msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" msgstr "(c) 2002-2007,digiKam 开发团队" #: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:62 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "主要开发者和协调者" #: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137 #: digikam/main.cpp:142 digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 #: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 digikam/main.cpp:177 #: digikam/main.cpp:182 imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69 #: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:84 #: showfoto/main.cpp:89 showfoto/main.cpp:94 showfoto/main.cpp:104 #: showfoto/main.cpp:109 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72 msgid "Developer" msgstr "开发者" #: digikam/main.cpp:157 showfoto/main.cpp:99 msgid "Bug reports and patches" msgstr "错误报告和补丁" #: digikam/main.cpp:172 showfoto/main.cpp:114 msgid "Webmaster" msgstr "网站管理员" #: digikam/main.cpp:187 msgid "Danish translations" msgstr "丹麦语翻译" #: digikam/main.cpp:192 msgid "Italian translations" msgstr "意大利语翻译" #: digikam/main.cpp:197 msgid "German translations" msgstr "德语翻译" #: digikam/main.cpp:202 msgid "German translations and beta tester" msgstr "德语翻译和 beta 测试者" #: digikam/main.cpp:207 msgid "Spanish translations" msgstr "西班牙语翻译" #: digikam/main.cpp:212 msgid "Czech translations" msgstr "捷克语翻译" #: digikam/main.cpp:217 msgid "Hungarian translations" msgstr "匈牙利语翻译" #: digikam/main.cpp:222 msgid "Dutch translations" msgstr "荷兰语翻译" #: digikam/main.cpp:227 msgid "Polish translations" msgstr "波兰语翻译" #: digikam/main.cpp:232 msgid "Beta tester" msgstr "Beta 测试者" #: digikam/main.cpp:237 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "插件志愿者和 beta 测试者" #: digikam/main.cpp:242 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "反馈和补丁、手册编写" #: digikam/main.cpp:247 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "digiKam 网站横幅和应用程序图标" #: digikam/main.cpp:252 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "各种可用性修正和常规应用程序美化" #: digikam/main.cpp:257 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam 网站、反馈" #: digikam/main.cpp:262 msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "错误报告,反馈和图标" #: digikam/albummanager.cpp:267 msgid "" "Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " "click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " "locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "您的语系自 digiKam 上次运行以后已经发生了更改。\n" "旧的语系:%1,新的语系:%2\n" "这可能造成意外问题。如果您确定想要继续,请单击“是”启动 digiKam。否则,请单击“否”并在您重新启动 digiKam 之前纠正您的语系设置" #: digikam/albummanager.cpp:287 msgid "Failed to update old Database to new Database format" msgstr "将旧数据库更新为新数据库格式失败" #: digikam/albummanager.cpp:786 msgid "No parent found for album." msgstr "未找到相册的父相册。" #: digikam/albummanager.cpp:793 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "相册名称不能为空。" #: digikam/albummanager.cpp:799 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "相册名称不能包含“/”。" #: digikam/albummanager.cpp:809 msgid "An existing album has the same name." msgstr "已经存在同名相册。" #: digikam/albummanager.cpp:824 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "已经存在同名文件或文件夹" #: digikam/albummanager.cpp:826 msgid "Access denied to path" msgstr "对路径的访问被拒绝" #: digikam/albummanager.cpp:828 msgid "Disk is full" msgstr "磁盘已满" #: digikam/albummanager.cpp:830 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: digikam/albummanager.cpp:843 msgid "Failed to add album to database" msgstr "向数据库添加相册失败" #: digikam/albummanager.cpp:866 digikam/albummanager.cpp:947 #: digikam/albummanager.cpp:1039 digikam/albummanager.cpp:1072 #: digikam/albummanager.cpp:1112 msgid "No such album" msgstr "无此相册" #: digikam/albummanager.cpp:872 msgid "Cannot rename root album" msgstr "无法重命名根相册" #: digikam/albummanager.cpp:878 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "相册名称不能包含“/”" #: digikam/albummanager.cpp:888 msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "已经存在同名相册\n" "请另选一个名称" #: digikam/albummanager.cpp:904 msgid "Failed to rename Album" msgstr "重命名相册失败" #: digikam/albummanager.cpp:953 msgid "Cannot edit root album" msgstr "无法编辑根相册" #: digikam/albummanager.cpp:970 msgid "No parent found for tag" msgstr "未找到标记的父标记" #: digikam/albummanager.cpp:977 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "标记名称不能为空" #: digikam/albummanager.cpp:983 digikam/albummanager.cpp:1084 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "标记名称不能包含“/”" #: digikam/albummanager.cpp:993 msgid "Tag name already exists" msgstr "标记名称已经存在" #: digikam/albummanager.cpp:1002 msgid "Failed to add tag to database" msgstr "向数据库添加标记失败" #: digikam/albummanager.cpp:1045 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "无法删除根标记" #: digikam/albummanager.cpp:1078 digikam/albummanager.cpp:1142 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "无法编辑根标记" #: digikam/albummanager.cpp:1094 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "已经存在同名标记\n" "请另选一个名称" #: digikam/albummanager.cpp:1118 msgid "Cannot move root tag" msgstr "无法删除根标记" #: digikam/albummanager.cpp:1136 msgid "No such tag" msgstr "无此标记" #: digikam/albumfiletip.cpp:507 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:816 msgid "digiKam Properties" msgstr "digiKam 属性" #: digikam/albumfiletip.cpp:513 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:822 msgid "Album:" msgstr "相册:" #: digikam/albumfiletip.cpp:530 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:840 msgid "Tags:" msgstr "标记:" #: digikam/albumiconview.cpp:529 digikam/digikamapp.cpp:609 msgid "View..." msgstr "查看..." #: digikam/albumiconview.cpp:530 digikam/digikamapp.cpp:617 #: digikam/imagepreviewview.cpp:372 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:388 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: digikam/albumiconview.cpp:531 digikam/imagepreviewview.cpp:373 #, fuzzy msgid "Add to Light Table" msgstr "亮度:" #: digikam/albumiconview.cpp:532 digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:389 msgid "Open With" msgstr "打开方式" #: digikam/albumiconview.cpp:609 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "移动 %n 个文件至回收站" #: digikam/albumiconview.cpp:624 digikam/imagepreviewview.cpp:422 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:563 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:407 msgid "Assign Tag" msgstr "指派标记" #: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:423 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:564 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:408 msgid "Remove Tag" msgstr "删除标记" #: digikam/albumiconview.cpp:644 digikam/imagepreviewview.cpp:444 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:585 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:429 msgid "Assign Rating" msgstr "指派评分" #: digikam/albumiconview.cpp:821 digikam/albumiconview.cpp:825 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "输入新名称(不包括扩展名):" #: digikam/albumiconview.cpp:1019 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201 msgid "Album \"%1\"" msgstr "相册“%1”" #: digikam/albumiconview.cpp:1264 msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "为选中的项目指派“%1”(&S)" #: digikam/albumiconview.cpp:1268 msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "为此项目指派“%1”(&T)" #: digikam/albumiconview.cpp:1271 msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "为所有项目指派“%1”(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:1343 msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "为选中的项目指派标记(&S)" #: digikam/albumiconview.cpp:1346 msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "为此项目指派标记(&T)" #: digikam/albumiconview.cpp:1348 msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "为所有项目指派标记(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:1596 msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "正在修正 Exif 方向标记。请稍候..." #: digikam/albumiconview.cpp:1608 #, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "修正文件 %1 的 Exif 方向失败。" #: digikam/albumiconview.cpp:1955 msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "正在删除图像标记。请稍候..." #: digikam/albumiconview.cpp:1965 msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "正在指派图像评分。请稍候..." #: digikam/tagfilterview.cpp:80 msgid "Not Tagged" msgstr "未打标记" #: digikam/digikamview.cpp:176 digikam/tagfilterview.cpp:199 #: digikam/tagfilterview.cpp:456 digikam/tagfilterview.cpp:523 #: digikam/tagfilterview.cpp:775 msgid "Tag Filters" msgstr "标记过滤器" #: digikam/tagfilterview.cpp:824 msgid "Or Between Tags" msgstr "标记间为或" #: digikam/tagfilterview.cpp:825 msgid "And Between Tags" msgstr "标记间为且" #: digikam/tagfilterview.cpp:827 msgid "Matching Condition" msgstr "匹配条件" #: digikam/kipiinterface.cpp:303 digikam/kipiinterface.cpp:319 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "标记:%1" #: digikam/kipiinterface.cpp:670 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "目的 URL %1 无效。" #: digikam/kipiinterface.cpp:678 msgid "Target album is not in the album library." msgstr "目标相册不在相册库中。" #: digikam/imagepreviewview.cpp:147 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #, fuzzy msgid "Pan the image to a region" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: digikam/imagepreviewview.cpp:264 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "无法显示预览\n" "“%1”" #: digikam/digikamapp.cpp:491 digikam/imagepreviewview.cpp:363 msgid "Forward" msgstr "前进" #: digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Back to Album" msgstr "回到相册" #: digikam/imagepreviewview.cpp:371 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "SlideShow" msgstr "幻灯片放映" #: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:394 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 msgid "Move to Trash" msgstr "移至回收站" #: digikam/datefolderview.cpp:123 msgid "My Dates" msgstr "我的日期" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:93 msgid "Advanced Search" msgstr "高级搜索" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "

      Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" "

      您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:117 msgid "Search Rules" msgstr "搜索规则" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:118 msgid "" "

      Here you can review the search rules used to filter images searching in " "album library." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:131 msgid "Add/Delete Option" msgstr "添加/删除选项" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "

      You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:140 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:252 digikam/searchwidgets.cpp:438 #: digikam/searchwidgets.cpp:548 msgid "As well as" msgstr "以及" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:247 digikam/searchwidgets.cpp:438 #: digikam/searchwidgets.cpp:548 msgid "Or" msgstr "或" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:143 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:144 msgid "&Del" msgstr "删除(&D)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:155 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "分组/取消分组 选项" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:157 msgid "

      You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:162 msgid "&Group" msgstr "组合(&G)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:163 msgid "&Ungroup" msgstr "取消组合(&U)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:175 msgid "&Save search as:" msgstr "搜索另存为(&S):" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:177 msgid "

      Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:141 showfoto/showfoto.cpp:171 msgid "Checking ICC repository" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:148 showfoto/showfoto.cpp:178 msgid "Checking dcraw version" msgstr "正在检查 dcraw 版本" #: digikam/digikamapp.cpp:157 msgid "Reading database" msgstr "正在读取数据库" #: digikam/digikamapp.cpp:235 msgid "" "" "

      ICC profiles path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:300 msgid "Auto-detect camera" msgstr "自动探测相机" #: digikam/digikamapp.cpp:314 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "正在打开下载对话框" #: digikam/digikamapp.cpp:333 msgid "Initializing Main View" msgstr "载入主视图" #: digikam/digikamapp.cpp:407 msgid "Exit Preview" msgstr "退出预览" #: digikam/digikamapp.cpp:408 msgid "Exit preview mode" msgstr "退出预览模式" #: digikam/digikamapp.cpp:412 digikam/digikamapp.cpp:413 #: digikam/digikamapp.cpp:417 digikam/digikamapp.cpp:418 #: digikam/digikamapp.cpp:427 digikam/digikamapp.cpp:428 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476 msgid "Next Image" msgstr "下张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:422 digikam/digikamapp.cpp:423 #: digikam/digikamapp.cpp:432 digikam/digikamapp.cpp:433 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481 msgid "Previous Image" msgstr "上张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:437 digikam/digikamapp.cpp:438 msgid "First Image" msgstr "第一张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:442 digikam/digikamapp.cpp:443 msgid "Last Image" msgstr "最后一张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:447 digikam/digikamapp.cpp:448 #, fuzzy msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "复制相册项目选择" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #, fuzzy msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "相册设置" #: digikam/digikamapp.cpp:462 msgid "&Camera" msgstr "相机(&C)" #: digikam/digikamapp.cpp:470 msgid "&Themes" msgstr "主题(&T)" #: digikam/digikamapp.cpp:476 msgid "&Back" msgstr "后退(&B)" #: digikam/digikamapp.cpp:506 msgid "&New Album..." msgstr "新建相册(&N)..." #: digikam/digikamapp.cpp:513 msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "在数据库中创建新的空相册。" #: digikam/digikamapp.cpp:515 msgid "&Sort Albums" msgstr "排序相册(&S)" #: digikam/digikamapp.cpp:526 msgid "By Folder" msgstr "按文件夹" #: digikam/digikamapp.cpp:527 msgid "By Collection" msgstr "按收藏" #: digikam/digikamapp.cpp:528 digikam/digikamapp.cpp:693 msgid "By Date" msgstr "按日期" #: digikam/digikamapp.cpp:539 msgid "Add Images..." msgstr "添加图像..." #: digikam/digikamapp.cpp:546 msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "在当前相册中添加新项目。" #: digikam/digikamapp.cpp:548 msgid "Import Folders..." msgstr "导入文件夹..." #: digikam/digikamapp.cpp:563 msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "编辑相册属性和收藏信息。" #: digikam/digikamapp.cpp:565 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: digikam/digikamapp.cpp:572 msgid "Refresh all album contents" msgstr "刷新所有相册条目" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Synchronize images with database" msgstr "同步图像与数据库" #: digikam/digikamapp.cpp:581 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents " "(image metadata will be over-written with data from the database)." msgstr "" "以 digiKam 的数据库条目更新所有当前相册的图像元数据" "(图像元数据将会用数据库中的数据覆盖写入)。" #: digikam/digikamapp.cpp:585 msgid "Open in Konqueror" msgstr "在 Konqueror 中打开" #: digikam/digikamapp.cpp:595 msgid "New &Tag..." msgstr "新建标记(&T)..." #: digikam/digikamapp.cpp:624 msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "在图像编辑器中打开选中的项目。" #: digikam/digikamapp.cpp:626 #, fuzzy msgid "Place onto Light Table" msgstr "亮度:" #: digikam/digikamapp.cpp:633 msgid "Insert the selected items into the light table thumbbar." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:642 msgid "Rename the filename of the currently selected item." msgstr "重命名当前选中的项目文件名。" #: digikam/digikamapp.cpp:654 msgid "Delete permanently" msgstr "永久删除" #: digikam/digikamapp.cpp:664 msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "不经确认而永久删除" #: digikam/digikamapp.cpp:672 msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "不经确认而移动至回收站" #: digikam/digikamapp.cpp:680 msgid "&Sort Images" msgstr "排序图像(&S)" #: digikam/digikamapp.cpp:691 msgid "By Name" msgstr "按名称" #: digikam/digikamapp.cpp:692 msgid "By Path" msgstr "按路径" #: digikam/digikamapp.cpp:694 msgid "By File Size" msgstr "按文件大小" #: digikam/digikamapp.cpp:695 msgid "By Rating" msgstr "按评分" #: digikam/digikamapp.cpp:705 msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "调整 EXIF 方向标记" #: digikam/digikamapp.cpp:711 msgid "Normal" msgstr "普通" #: digikam/digikamapp.cpp:713 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "水平翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:715 msgid "Rotated upside down" msgstr "上下翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:717 msgid "Flipped Vertically" msgstr "垂直翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:719 #, fuzzy msgid "Rotated right / Horiz. Flipped" msgstr "旋转 90 度/水平翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:722 msgid "Rotated right" msgstr "向右旋转" #: digikam/digikamapp.cpp:724 #, fuzzy msgid "Rotated right / Vert. Flipped" msgstr "旋转 90 度/垂直翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:727 msgid "Rotated left" msgstr "向左旋转" #: digikam/digikamapp.cpp:766 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333 msgid "Select None" msgstr "全部不选" #: digikam/digikamapp.cpp:790 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: digikam/digikamapp.cpp:798 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:381 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: digikam/digikamapp.cpp:806 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:387 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放至 1:1" #: digikam/digikamapp.cpp:814 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:382 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:392 msgid "Fit to &Window" msgstr "适合窗口(&W)" #: digikam/digikamapp.cpp:826 #, fuzzy msgid "FullScreen Mode" msgstr "全屏模式" #: digikam/digikamapp.cpp:833 msgid "Toggle the main window to full screen mode" msgstr "切换主窗口至全屏模式" #: digikam/digikamapp.cpp:836 showfoto/setup/setup.cpp:114 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:406 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show" msgstr "幻灯片放映" #: digikam/digikamapp.cpp:841 msgid "All" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:846 msgid "Selection" msgstr "选中区域" #: digikam/digikamapp.cpp:853 msgid "With all sub-albums" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:865 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "Kipi 插件手册" #: digikam/digikamapp.cpp:878 msgid "Make a donation..." msgstr "捐助..." #: digikam/digikamapp.cpp:888 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:307 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433 msgid "Assign Rating \"No Star\"" msgstr "指派评分“没有星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:891 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:310 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "指派评分“一星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:894 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:313 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "指派评分“二星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:897 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:316 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "指派评分“三星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:900 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:319 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "指派评分“四星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:903 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:322 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "指派评分“五星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:911 msgid "Quick Search..." msgstr "快速搜索..." #: digikam/digikamapp.cpp:916 msgid "Advanced Search..." msgstr "高级搜索..." #: digikam/digikamapp.cpp:919 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:88 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:899 utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table" msgstr "亮度:" #: digikam/digikamapp.cpp:923 msgid "Scan for New Images" msgstr "扫描新图像" #: digikam/digikamapp.cpp:927 msgid "Rebuild all Thumbnails..." msgstr "重建所有缩略图..." #: digikam/digikamapp.cpp:931 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "更新元数据数据库..." #: digikam/digikamapp.cpp:946 msgid "Loading cameras" msgstr "装入相机" #: digikam/digikamapp.cpp:1185 msgid "No item selected" msgstr "未选中项目" #: digikam/digikamapp.cpp:1191 msgid "%1 items selected" msgstr "选中 %1 个项目" #: digikam/digikamapp.cpp:1334 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "浏览 %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1347 #, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "在 %1 中找到图像" #: digikam/digikamapp.cpp:1408 msgid "No media devices found" msgstr "未发现媒体设备" #: digikam/digikamapp.cpp:1648 msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "载入 Kipi 插件" #: digikam/digikamapp.cpp:1760 msgid "Browse Media" msgstr "浏览媒体" #: digikam/digikamapp.cpp:1764 msgid "Add Camera..." msgstr "添加相机..." #: digikam/digikamapp.cpp:1773 msgid "Loading themes" msgstr "装入主题" #: digikam/digikamapp.cpp:1802 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "重建所有图像缩略图将花费一段时间。\n" "您想要继续吗?" #: digikam/digikamapp.cpp:1823 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" "更新元数据数据库将花费一段时间。\n" "您想要继续吗?" #: digikam/digikamapp.cpp:1854 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "大小:%1" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "%1 %2 - %n 项" #: digikam/searchwidgets.cpp:70 msgid "Album" msgstr "相册" #: digikam/searchwidgets.cpp:71 msgid "Album Name" msgstr "相册名称" #: digikam/searchwidgets.cpp:72 msgid "Album Caption" msgstr "相册标题" #: digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album Collection" msgstr "相册收藏" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Tag" msgstr "标记" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Tag Name" msgstr "标记名称" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 msgid "Image Name" msgstr "图像名称" #: digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Image Date" msgstr "图像日期" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Image Caption" msgstr "图像标题" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 msgid "Keyword" msgstr "关键字" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 msgid "Rating" msgstr "评分" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102 msgid "Contains" msgstr "包含" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Contain" msgstr "不包含" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106 #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "Equals" msgstr "等于" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:101 msgid "Does Not Equal" msgstr "不等于" #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "After" msgstr "晚于" #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Before" msgstr "早于" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "At least" msgstr "至少" #: digikam/searchwidgets.cpp:108 msgid "At most" msgstr "至多" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "没有可用的媒体播放器..." #: digikam/searchquickdialog.cpp:73 msgid "Quick Search" msgstr "快速搜索" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "

      Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the items found in album library using the current search " "criteria" msgstr "" "

      您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: digikam/searchquickdialog.cpp:91 msgid "Save search as:" msgstr "搜索另存为:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:94 msgid "

      Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:169 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "相册" #: digikam/digikamview.cpp:170 msgid "Dates" msgstr "日期" #: digikam/digikamview.cpp:172 msgid "Searches" msgstr "搜索" #: digikam/digikamview.cpp:922 msgid "Select Image to Add" msgstr "选择要添加的图像" #: digikam/digikamview.cpp:1233 msgid "Preparing slideshow from %1 pictures. Please wait..." msgstr "正在准备 %1 张图片的幻灯片放映。请稍候..." #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "新建标记..." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:92 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "Interface Options" msgstr "界面选项" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:95 utilities/setup/setupeditor.cpp:94 msgid "&Background color:" msgstr "背景颜色(&B):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Select the background color to use for the image editor area." msgstr "

      在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101 utilities/setup/setupeditor.cpp:101 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:96 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "全屏模式中隐藏工具栏(&I)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "全屏模式中隐藏工具栏(&T)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "使用水平工具栏(需要重启 showFoto)(&H)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 msgid "" "

      If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect." "

      " msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "删除项目应移入回收站(&D)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "启动时显示飞溅屏幕(&S)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:106 msgid "Exposure Indicators" msgstr "曝光量指标" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "低于曝光量颜色(&U):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify the under-exposed " "pixels." msgstr "

      在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 utilities/setup/setupeditor.cpp:116 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "高于曝光量颜色(&O):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify the over-exposed " "pixels." msgstr "

      在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:129 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 msgid "EXIF Actions" msgstr "EXIF 动作" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:132 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "根据 EXIF 标记旋转图像和缩略图(&R)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:135 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "旋转/翻转后将 EXIF 方向标记设为普通(&E)" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "工具提示" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "工具栏项目的工具提示设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "RAW 解码" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "RAW 文件解码设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 #: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182 msgid "Color Management" msgstr "颜色管理" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 msgid "Color Management Settings" msgstr "颜色管理设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 msgid "Save Images" msgstr "保存图像" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 msgid "Image Editor Save Images Files Settings" msgstr "图像编辑器保存图像文件设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show Settings" msgstr "幻灯片放映设置" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "显示工具栏项目的工具提示(&P)" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse is hovered over " "a thumbbar item." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:107 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 msgid "File/Image Information" msgstr "文件/图像信息" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 msgid "Show file name" msgstr "显示文件名称" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:110 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 msgid "

      Set this option to display image file name." msgstr "

      设定此选项以显示文件名称。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 msgid "Show file date" msgstr "显示文件数据" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:113 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 msgid "

      Set this option to display image file date." msgstr "

      设定此选项以显示图像文件数据。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 msgid "Show file size" msgstr "显示文件大小" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:116 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 msgid "

      Set this option to display image file size." msgstr "

      设定此选项以显示图像文件大小。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 msgid "Show image type" msgstr "显示文件类型" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:119 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 msgid "

      Set this option to display image type." msgstr "

      设定此选项以显示图像类型。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 msgid "Show image dimensions" msgstr "显示图像尺寸" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:122 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 msgid "

      Set this option to display image dimensions in pixels." msgstr "

      设定此选项以显示图像尺寸(以像素为单位)。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 msgid "Show camera make and model" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:131 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera make and model with which the picture " "has been taken." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 msgid "Show camera date" msgstr "显示拍摄日期" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 msgid "

      Set this option to display the date when the picture was taken." msgstr "

      设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "显示相机孔径和焦距" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:138 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 msgid "" "

      Set this option to display camera aperture and focal settings used to take " "the picture." msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "显示相机曝光量和灵敏度" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:142 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 msgid "" "

      Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the " "picture." msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:146 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 msgid "

      Set this option to display camera mode and program used to take the picture." msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 msgid "Show camera flash settings" msgstr "显示相机闪光设置" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 msgid "

      Set this option to display camera flash settings used to take the picture." msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "显示相机白平衡设置" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 msgid "" "

      Set this option to display camera white balance settings used to take the " "picture." msgstr "" #: showfoto/main.cpp:46 msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "要打开的文件或文件夹" #: showfoto/main.cpp:52 msgid "KDE Photo Viewer and Editor" msgstr "KDE 相片查看器和编辑器" #: showfoto/main.cpp:55 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: showfoto/main.cpp:59 msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team" msgstr "(c) 2004-2007,digiKam 开发团队" #: showfoto/showfoto.cpp:197 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "亮度/对比度/伽玛" #: showfoto/showfoto.cpp:200 msgid "Increase Gamma" msgstr "增加伽玛" #: showfoto/showfoto.cpp:203 msgid "Decrease Gamma" msgstr "减少伽玛" #: showfoto/showfoto.cpp:206 msgid "Increase Brightness" msgstr "提高亮度" #: showfoto/showfoto.cpp:209 msgid "Decrease Brightness" msgstr "降低亮度" #: showfoto/showfoto.cpp:212 msgid "Increase Contrast" msgstr "增加对比度" #: showfoto/showfoto.cpp:215 msgid "Decrease Contrast" msgstr "减少对比度" #: showfoto/showfoto.cpp:336 msgid "" "" "

      The ICC profile path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" #: showfoto/showfoto.cpp:453 msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" #: showfoto/showfoto.cpp:465 msgid "Show Thumbnails" msgstr "显示缩略图" #: showfoto/showfoto.cpp:533 msgid "Delete File" msgstr "删除文件" #: showfoto/showfoto.cpp:586 msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" "%1|相机 RAW 文件" #: showfoto/showfoto.cpp:593 msgid "Open Images" msgstr "打开图像" #: showfoto/showfoto.cpp:786 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:684 msgid " (%2 of %3)" msgstr "(第%2张,共%3张)" #: showfoto/showfoto.cpp:870 msgid "There are no pictures in this folder." msgstr "在此文件夹中没有图片。" #: showfoto/showfoto.cpp:892 msgid "Open Images From Folder" msgstr "从文件夹中打开图像" #: showfoto/showfoto.cpp:1070 msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "即将删除文件“%1”\n" "您是否确定?" #: showfoto/showfoto.cpp:1162 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056 msgid "Prepare slideshow. Please wait..." msgstr "准备幻灯片放映。请稍候..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ni Hui (http://shuizhuyuanluo.blog.163.com/)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shuizhuyuanluo@126.com" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:122 msgid "No or invalid size specified" msgstr "未指定或指定了无效的大小" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:140 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:178 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "无法创建 %1 的缩略图" #: kioslave/digikamalbums.cpp:379 kioslave/digikamalbums.cpp:835 #: kioslave/digikamalbums.cpp:845 kioslave/digikamalbums.cpp:1105 #: kioslave/digikamalbums.cpp:1133 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "在数据库中未找到来源相册 %1" #: kioslave/digikamalbums.cpp:473 kioslave/digikamalbums.cpp:729 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "无法更改以下权限\n" "%1" #: kioslave/digikamalbums.cpp:773 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" "来源和目标有着不同的相册库路径。\n" "来源:%1\n" "目标:%2" #: kioslave/digikamalbums.cpp:853 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "在数据库中未找到目标相册 %1" #: kioslave/digikamalbums.cpp:872 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " "files between them is currently unsupported " msgstr "此文件/文件夹是通过符号链接的不同的文件系统。在它们之间移动/重命名文件目前还不支持 " #: kioslave/digikamalbums.cpp:1658 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "在数据库中未找到来源图像 %1" #: themedesigner/main.cpp:42 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "digiKam 的颜色主题设计师" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "要打开的文件。" #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "digiKam 主题设计师" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "即将删除的文件列表。" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "删除文件而不是移入回收站(&D)" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "如果选中,文件将会被永久删除而不是将其移动至回收站" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" " \n" " " "

      Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

      " msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "不再询问(&A)" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, " "files will be directly moved to the Trash Bin

      " msgstr "" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "相册(&A)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 18 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 23 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "导出(&E)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 34 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "标记(&A)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 42 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "图像(&I)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Batch Process" msgstr "批处理(&B)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 #: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "颜色(&C)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 #: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 #: rc.cpp:275 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "增强(&A)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 #: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "变换(&N)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 #: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "装饰(&D)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 #: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 #: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "滤镜(&I)" #. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "深度(&D)" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:45 #, fuzzy msgid "Noise Reduction..." msgstr "消除红眼..." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "消除红眼..." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:79 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:90 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:102 msgid "Author and maintainer" msgstr "作者和维护者" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96 msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 msgid "" "

      Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 msgid "" "

      Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 msgid "Texture:" msgstr "纹理:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 msgid "" "

      Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 msgid "Sharpness:" msgstr "锐化:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 msgid "" "

      Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. " "When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " "appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " "JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 msgid "" "

      Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 msgid "" "

      Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 msgid "Luminance:" msgstr "亮度:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 msgid "" "

      Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend to use either the Color or the Luminance " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 msgid "" "

      Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended to use either the Color or the Luminance " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262 msgid "Gamma:" msgstr "伽玛:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 msgid "" "

      Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 msgid "Damping:" msgstr "减幅:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 msgid "" "

      Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " "value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " "It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " "remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:46 msgid "Channel Mixer..." msgstr "通道混合器..." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100 msgid "Color Channel Mixer" msgstr "颜色通道混色器" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102 msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 msgid "" "

      Select here the color channel to mix:" "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" "

      在此选择要混合的颜色通道:" "

      :显示红色图像通道值。" "

      绿:显示绿色图像通道值。" "

      :显示蓝色图像通道值。" "

      " #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141 msgid "" "

      Select here the histogram scale." "

      If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." msgstr "

      您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187 msgid "Red:" msgstr "红:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 msgid "

      Select here the red color gain in percent for the current channel." msgstr "

      在此设定当前通道的红色增益百分比值。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193 msgid "Blue:" msgstr "蓝:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 msgid "

      Select here the green color gain in percent for the current channel." msgstr "

      在此设定当前通道的绿色增益百分比值。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268 msgid "Green:" msgstr "绿:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 msgid "

      Select here the blue color gain in percent for the current channel." msgstr "

      在此设定当前通道的蓝色增益百分比值。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:288 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206 msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219 msgid "" "

      Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222 msgid "Preserve luminosity" msgstr "维持光度" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223 msgid "

      Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

      启用此选项,您便可维持图像光度。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481 msgid "Channel Mixer" msgstr "通道混合器" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:47 #, fuzzy msgid "Color Effects..." msgstr "色彩管理..." #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73 msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "颜色深度:" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on a picture." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 msgid "Original Author" msgstr "原作者" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 msgid "

      This is the color effect preview" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

      Select here the histogram channel to display:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" "

      在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:" "

      :在前景绘制红色图像通道。" "

      绿:在前景绘制绿色图像通道。" "

      :在前景绘制蓝色图像通道。" "

      " #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174 msgid "Solarize" msgstr "曝光过度" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398 msgid "Vivid" msgstr "生动化" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402 msgid "Neon" msgstr "霓虹灯" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406 #, fuzzy msgid "Find Edges" msgstr "找到了标记" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 msgid "" "

      Select here the effect type to apply on the image." "

      Solarize: simulates solarization of photograph." "

      Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "

      Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "

      Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146 msgid "Level:" msgstr "级别:" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149 #, fuzzy msgid "

      Set here the level of the effect." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154 #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "饱和度:" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 msgid "" "

      This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges " "effects." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394 msgid "ColorFX" msgstr "ColorFX" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 msgid "Preview" msgstr "预览" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:159 msgid "Size" msgstr "大小" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:47 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "自动纠正" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:231 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "红眼消除" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 msgid "" "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a " "CCD." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92 msgid "Filter:" msgstr "滤镜:" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 msgid "Average" msgstr "算术平均" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 msgid "Quadratic" msgstr "二次" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 msgid "Cubic" msgstr "立方" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "黑白..." #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100 msgid "" "

      Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:162 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "添加相机..." #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 msgid "Add Film Grain to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "灵敏度(ISO):" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:46 #, fuzzy msgid "Vignetting..." msgstr "设置" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "红眼消除" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81 msgid "Anti Vignetting algorithm" msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93 msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99 msgid "Density:" msgstr "密度:" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104 msgid "" "

      This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " "point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112 msgid "Power:" msgstr "力度:" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117 msgid "" "

      This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130 msgid "" "

      This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " "zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146 #, fuzzy msgid "

      Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "

      在此设定图像的亮度调整。" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:463 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157 #, fuzzy msgid "

      Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "

      在此设定图像的对比度调整。" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170 #, fuzzy msgid "

      Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "

      在此设定图像的伽玛调整。" #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:46 msgid "White Balance..." msgstr "白平衡..." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94 #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:67 msgid "White Color Balance Correction" msgstr "白平衡纠正" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96 msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." msgstr "纠正白平衡的 digiKam 图像插件。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105 msgid "White color balance correction algorithm" msgstr "白平衡纠正算法" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." msgstr "

      您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189 msgid "" "" "Color Temperature (K): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191 msgid "Adjustment:" msgstr "调整:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195 #, fuzzy msgid "

      Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "

      在此设定图像的黄色/蓝色颜色调整。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197 msgid "Preset:" msgstr "预设:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199 msgid "Candle" msgstr "烛光" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 msgid "40W Lamp" msgstr "40W 灯" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 msgid "100W Lamp" msgstr "100W 灯" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 msgid "200W Lamp" msgstr "200W 灯" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 msgid "Sunrise" msgstr "日出" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 msgid "Studio Lamp" msgstr "工作室灯" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 msgid "Moonlight" msgstr "月光" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "普通" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 msgid "Daylight D50" msgstr "日光 D50" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 msgid "Photo Flash" msgstr "照片闪光灯" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 msgid "Sun" msgstr "太阳光" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 msgid "Xenon Lamp" msgstr "氙灯" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 msgid "Daylight D65" msgstr "日光 D65" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213 msgid "" "

      Select here the white balance color temperature preset to use:" "

      Candle: candle light (1850K)." "

      40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "

      100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "

      200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

      Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." "

      Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "

      Moonlight: moon light (4100K)." "

      Neutral: neutral color temperature (4750K)." "

      Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." "

      Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." "

      Sun: effective sun temperature (5770K)." "

      Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." "

      Daylight D65: overcast sky light (6500K)." "

      None: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248 #, fuzzy msgid "

      Set here the black level value." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254 #, fuzzy msgid "

      Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区高度。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260 #, fuzzy msgid "

      Set here the saturation value." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266 #, fuzzy msgid "

      Set here the gamma correction value." msgstr "

      在此设定图像的伽玛调整。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272 #, fuzzy msgid "

      Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "

      在此设定图像的品红/绿色颜色调整。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279 msgid "" "" "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281 #, fuzzy msgid "Main:" msgstr "均值:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284 msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "自动曝光调整" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 msgid "" "

      With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290 #, fuzzy msgid "

      Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "

      在此设定图像的伽玛调整。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "滤镜(&L)" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296 msgid "" "

      This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684 msgid "White Balance" msgstr "白平衡" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772 msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "要加载的白平衡设置文件" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785 msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "“%1”不是一个白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805 msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "无法从白平衡设置文本文件中加载设置。" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815 msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "要保存的白平衡设置文件" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835 msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "无法保存设置至白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63 msgid "Charcoal Drawing" msgstr "木炭画" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65 msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." msgstr "一个 digiKam 的木炭画效果插件。" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80 msgid "Pencil size:" msgstr "笔粗:" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85 #, fuzzy msgid "

      Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:160 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101 msgid "Smooth:" msgstr "平滑度:" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97 msgid "

      This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189 msgid "Charcoal" msgstr "木炭" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:47 msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "木炭画..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "调整颜色曲线" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here the image's curve-adjustments preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "

      Select here the histogram channel to display:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

      在此选择要显示的直方图通道:" "

      光度:显示图像的光度值。" "

      :显示红色图像通道值。" "

      绿:显示绿色图像通道值。" "

      :显示蓝色图像通道值。" "

      Alpha:显示 Alpha 图像通道值。此通道对应于透明值,某些图像格式也支持,比如 PNG 或 GIF。" "

      彩色:同时绘制所有颜色通道值。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." msgstr "

      您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 #, fuzzy msgid "

      This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "

      这是选中图像通道绘制的直方图" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 msgid "Curve free mode" msgstr "自由曲线模式" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 msgid "

      With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 msgid "Curve smooth mode" msgstr "平滑曲线模式" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240 msgid "" "

      With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:257 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:267 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:277 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286 msgid "" "

      If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 msgid "Adjust Curve" msgstr "调节曲线" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "选择要加载的 Gimp 曲线文件" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "无法从 Gimp 曲线文本文件中加载。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "要保存的 Gimp 曲线文件" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "无法保存至 Gimp 曲线文本文件。" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:46 msgid "Curves Adjust..." msgstr "曲线调整..." #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:45 msgid "Apply Texture..." msgstr "应用纹理..." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 msgid "Apply Texture" msgstr "应用纹理" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 msgid "Paper" msgstr "纸张" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 msgid "Paper 2" msgstr "纸张 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 msgid "Fabric" msgstr "布" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 msgid "Burlap" msgstr "粗麻布" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 msgid "Bricks" msgstr "砖块" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 msgid "Bricks 2" msgstr "砖块 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 msgid "Canvas" msgstr "帆布" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 msgid "Marble" msgstr "大理石" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 msgid "Marble 2" msgstr "大理石 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 msgid "Blue Jean" msgstr "蓝色牛仔布" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 msgid "Cell Wood" msgstr "木材纹理" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 msgid "Metal Wire" msgstr "金属电线" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 msgid "Modern" msgstr "现代的" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 msgid "Wall" msgstr "墙壁" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 msgid "Moss" msgstr "苔藓" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 msgid "Stone" msgstr "石头" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 #, fuzzy msgid "

      Set here the texture type to apply on image." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 #, fuzzy msgid "Relief:" msgstr "更改大小(&R)..." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 #, fuzzy msgid "

      Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 msgid "Texture" msgstr "纹理" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73 msgid "Insert Text on Photograph" msgstr "在照片中插入文本" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342 msgid "Insert Text" msgstr "插入文本" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83 msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 msgid "" "

      This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse " "to move the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 msgid "

      Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 msgid "

      Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 msgid "Align text to the left" msgstr "文本居左" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 msgid "Align text to the right" msgstr "文本居右" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 msgid "Align text to center" msgstr "文本居中" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 msgid "Align text to a block" msgstr "以段落样式排列" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 msgid "Rotation:" msgstr "旋转:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 msgid "90 Degrees" msgstr "90 度" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 msgid "270 Degrees" msgstr "270 度" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 #, fuzzy msgid "

      Select here the text rotation to use." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #, fuzzy msgid "

      Set here the font color to use." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 msgid "Add border" msgstr "添加边框" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 msgid "Semi-transparent" msgstr "半透明" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 msgid "Enter your text here!" msgstr "在这里输入您的文本!" #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:45 msgid "Insert Text..." msgstr "插入文本..." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:85 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:111 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:113 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:121 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:131 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:148 msgid "Style:" msgstr "样式:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:138 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:140 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:166 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:168 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:191 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:212 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:215 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:474 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:476 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:487 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 msgid "Regular" msgstr "常规" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 msgid "Bold Italic" msgstr "粗斜体" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:235 msgid "Relative" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:237 msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " "size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:264 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:289 msgid "Actual Font" msgstr "实际字体" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "调整颜色级别" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." msgstr "

      您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186 #, fuzzy msgid "

      This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "

      这是选中图像通道绘制的直方图" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:209 #, fuzzy msgid "

      Select here the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "

      在此选择直方图选择的最小密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:210 msgid "Minimal intensity input." msgstr "最小亮度输入。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:203 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:220 #, fuzzy msgid "

      Select here the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "

      在此选择直方图选择的最大密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 msgid "Maximal intensity input." msgstr "最大亮度输入。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:215 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:216 #, fuzzy msgid "

      Select here the gamma input value." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:241 #, fuzzy msgid "

      Select here the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "

      在此选择直方图选择的最小密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:225 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:240 msgid "Minimal intensity output." msgstr "最小亮度输出。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:245 #, fuzzy msgid "

      Select here the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "

      在此选择直方图选择的最大密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:244 msgid "Maximal intensity output." msgstr "最大亮度输出。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:258 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:268 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:278 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "自动调整所有级别。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285 msgid "

      If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:290 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "重置当前通道级别的值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291 msgid "" "

      If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:608 msgid "Adjust Level" msgstr "调整级别" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:772 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:787 msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:793 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:46 msgid "Levels Adjust..." msgstr "级别调整..." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 msgid "Add Raindrops to Photograph" msgstr "在照片上添加雨滴" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 msgid "Raindrops" msgstr "雨滴" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 msgid "Raindrops algorithm" msgstr "雨滴算法" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 msgid "" "

      This is the preview of the Raindrop effect." "

      Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " "unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " "effect on a human face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 msgid "Drop size:" msgstr "雨滴大小:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 #, fuzzy msgid "

      Set here the raindrops' size." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 msgid "Number:" msgstr "数量:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 msgid "

      This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 msgid "

      This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 msgid "RainDrop" msgstr "雨滴" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:45 msgid "Raindrops..." msgstr "雨滴..." #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:45 msgid "Blur Effects..." msgstr "模糊效果..." #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57 msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" msgstr "对照片应用模糊特效" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383 msgid "Blur Effects" msgstr "模糊效果" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77 msgid "Blurring algorithms" msgstr "模糊算法" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 msgid "Zoom Blur" msgstr "缩放模糊" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94 msgid "Radial Blur" msgstr "辐射模糊" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95 msgid "Far Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96 msgid "Motion Blur" msgstr "运动模糊" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97 msgid "Softener Blur" msgstr "软化模糊" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99 msgid "Focus Blur" msgstr "焦点模糊" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100 msgid "Smart Blur" msgstr "智能模糊" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102 msgid "Mosaic" msgstr "马赛克" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 msgid "" "

      Select here the blurring effect to apply on image." "

      Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a " "specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." "

      Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the " "specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." "

      Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the " "blur of an unfocalized camera lens." "

      Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " "simulates the blur of a linear moving camera." "

      Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in " "light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " "ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " "warm and subtle glow." "

      Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " "simulates the blur of a random moving camera." "

      Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " "distortion of a lens." "

      Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image." "

      Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass." "

      Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129 msgid "Distance:" msgstr "位距:" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132 #, fuzzy msgid "

      Set here the blur distance in pixels." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140 #, fuzzy msgid "

      This value controls the level to use with the current effect." msgstr "此选项允许您在图像编辑器中打开目前选中的图像。" #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:46 msgid "Add Border..." msgstr "添加边框..." #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60 msgid "Add Border Around Photograph" msgstr "在照片周围添加边框" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568 msgid "Add Border" msgstr "添加边框" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." msgstr "" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "假日" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "开发者" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99 msgid "Decorative Pine" msgstr "装饰性松木" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100 msgid "Decorative Wood" msgstr "装饰性木材" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101 msgid "Decorative Paper" msgstr "装饰性纸张" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102 msgid "Decorative Parquet" msgstr "装饰性拼花地板" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103 msgid "Decorative Ice" msgstr "装饰性冰块" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104 msgid "Decorative Leaf" msgstr "装饰性树叶" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105 msgid "Decorative Marble" msgstr "装饰性大理石" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106 msgid "Decorative Rain" msgstr "装饰性雨丝" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107 msgid "Decorative Craters" msgstr "装饰性火山石" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108 msgid "Decorative Dried" msgstr "装饰性干燥" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109 msgid "Decorative Pink" msgstr "装饰性粉色" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110 msgid "Decorative Stone" msgstr "装饰性石头" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111 msgid "Decorative Chalk" msgstr "装饰性粉笔" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112 msgid "Decorative Granite" msgstr "装饰性花岗岩" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113 msgid "Decorative Rock" msgstr "装饰性岩石" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114 msgid "Decorative Wall" msgstr "装饰性墙壁" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 #, fuzzy msgid "

      Select here the border type to add around the image." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122 #, fuzzy msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "宽高比:" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 msgid "" "Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, " "the border width will be in percent of image size, else the border width will " "in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width (%):" msgstr "宽度(%):" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 #, fuzzy msgid "

      Set here the border width in percents of image size." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133 msgid "Width (pixels):" msgstr "宽度(像素):" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135 #, fuzzy msgid "

      Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382 #, fuzzy msgid "First:" msgstr "第一张(&F)" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383 #, fuzzy msgid "Second:" msgstr "

      选中区域" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384 #, fuzzy msgid "

      Set here the foreground color of the border." msgstr "

      在此设定图像的青色/红色颜色调整。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385 #, fuzzy msgid "

      Set here the Background color of the border." msgstr "

      在此设定图像的青色/红色颜色调整。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the main border." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the line." msgstr "

      在此设定图像的对比度调整。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the upper left area." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the lower right area." msgstr "

      在此设定图像的青色/红色颜色调整。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the first line." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the second line." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:47 msgid "Emboss..." msgstr "浮雕..." #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 msgid "Emboss Image" msgstr "浮雕图像" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." msgstr "digiKam 的浮雕图像效果。" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 msgid "Emboss algorithm" msgstr "浮雕算法" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 msgid "Depth:" msgstr "深度:" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 #, fuzzy msgid "

      Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 msgid "Emboss" msgstr "浮雕" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 msgid "Photograph Restoration" msgstr "照片恢复" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 msgid "CImg library" msgstr "CImg 库" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 msgid "Feedback and plugin polishing" msgstr "反馈以及插件润色" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 msgid "Preset" msgstr "预设" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:203 msgid "Visit CImg library website" msgstr "浏览 CImg 库网站" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 msgid "Filtering type:" msgstr "滤镜类型:" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 msgid "Reduce Texturing" msgstr "减少纹理" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 msgid "" "

      Select here the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise." "

      Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG " "compression mosaic." "

      Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire " "patterns of a scanned image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 msgid "Restoration" msgstr "恢复" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:46 msgid "Restoration..." msgstr "恢复..." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:46 msgid "Free Rotation..." msgstr "自由旋转..." #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 msgid "Free Rotation" msgstr "自由旋转" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 msgid "Free Rotation algorithm" msgstr "自由旋转算法" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 msgid "" "

      This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " "in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 msgid "New width:" msgstr "新宽度:" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 msgid " px" msgstr " px" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 msgid "New height:" msgstr "新高度:" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 msgid "Main angle:" msgstr "主旋转角:" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 msgid "" "

      An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 msgid "" "

      Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In " "order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 msgid "Auto-crop:" msgstr "自动裁剪:" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 msgid "Widest Area" msgstr "最宽区域" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 msgid "Largest Area" msgstr "最长区域" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 msgid "" "

      Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:48 msgid "Distortion Effects..." msgstr "扭曲效果..." #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 msgid "Distortion Effects" msgstr "扭曲效果" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 msgid "Distortion algorithms" msgstr "扭曲算法" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 msgid "

      This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "标题" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "圆柱体 水平" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "圆柱体 垂直" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "圆柱体 水平/垂直" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 msgid "Caricature" msgstr "夸张" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 msgid "Multiple Corners" msgstr "多角度" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 msgid "Waves Hor." msgstr "波浪 水平" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 msgid "Waves Vert." msgstr "波浪 垂直" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 msgid "Polar Coordinates" msgstr "极坐标" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "非极坐标" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 msgid "Tile" msgstr "平铺" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 msgid "" "

      Select here the effect type to apply on image." "

      Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to " "reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." "

      Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern." "

      Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder." "

      Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder." "

      Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " "horizontal." "

      Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " "inverted." "

      Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " "pattern." "

      Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves." "

      Waves Vertical: distorts the photograph with verticals waves." "

      Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if " "it is being viewed through glass blocks." "

      Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass " "blocks distortion." "

      Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves." "

      Circular Waves 2: another variation of Circular Waves effect." "

      Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar " "coordinates." "

      Unpolar Coordinates: Polar Coordinate effect inverted." "

      Tile: splits the photograph into square blocks and move them randomly " "inside the image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 msgid "

      This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 msgid "Apply Oil Paint Effect" msgstr "应用油画效果" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 msgid "Oil Paint" msgstr "油画" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 msgid "Oil paint algorithm" msgstr "油画算法" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 msgid "Brush size:" msgstr "笔刷大小:" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 #, fuzzy msgid "

      Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区高度。" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 msgid "

      This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:46 msgid "Oil Paint..." msgstr "油画..." #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 msgid "Infrared Film" msgstr "红外胶片" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 msgid "" "

      Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " "value will increase the portion of green color in the mix. It will also " "increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " "box is checked).

      " "

      Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity " "excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE " "high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " "style.

      " msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 msgid "" "

      This option adds infrared film grain to the image depending on " "ISO-sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:46 msgid "Infrared Film..." msgstr "红外胶片..." #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 msgid "Adjust Photograph Perspective" msgstr "调节照片透视" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 msgid "Perspective" msgstr "透视" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 msgid "" "

      This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "角度(角度值):" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 msgid " Top left:" msgstr " 顶端左:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 msgid " Top right:" msgstr " 顶端右:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 msgid " Bottom left:" msgstr " 底部左:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 msgid " Bottom right:" msgstr " 底部右:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 msgid "Draw preview while moving" msgstr "移动时绘制预览" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 msgid "Draw grid" msgstr "绘制栅格" #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:45 msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "透视调节..." #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:206 msgid "Perspective Adjustment" msgstr "透视调节" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73 msgid "Template Superimpose to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "模板叠加" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107 msgid "

      This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149 msgid "Root Directory..." msgstr "根目录..." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150 #, fuzzy msgid "

      Set here the current templates' root directory." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42 msgid "Template Superimpose..." msgstr "模板叠加..." #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "色调/饱和度/亮度" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 #, fuzzy msgid "

      Select here the hue and saturation adjustments of the image." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 msgid "

      You can see here the color preview of hue and saturation adjustments." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162 msgid "Hue:" msgstr "色调:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167 msgid "

      Set here the hue adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176 msgid "

      Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180 msgid "Lightness:" msgstr "亮度:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185 msgid "

      Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的亮度调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 msgid "HSL Adjustments" msgstr "HSL 调整" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:65 msgid "Blur..." msgstr "模糊..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:69 msgid "Sharpen..." msgstr "锐化..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:73 msgid "Red Eye..." msgstr "消除红眼..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "此滤镜可用于消除像片中的红眼。请选择包含红眼的区域以使用此选项。" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "亮度/对比度/伽玛..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:83 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "色调/饱和度/亮度..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:88 msgid "Color Balance..." msgstr "色彩均衡..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:93 msgid "Auto-Correction..." msgstr "自动纠正" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:210 msgid "Invert" msgstr "反转" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:111 msgid "Color Management..." msgstr "色彩管理..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:117 msgid "Black && White..." msgstr "黑白..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:124 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "宽高比裁剪..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:230 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "消除红眼工具" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:231 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "要使用红眼消除工具,您必须先选择包含眼睛的区域" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:261 msgid "This picture is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:267 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:283 msgid "This picture is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 msgid "Sharpening Photograph" msgstr "锐化照片" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 msgid "Method:" msgstr "方法:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 #, fuzzy msgid "Simple sharp" msgstr "简单" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653 msgid "Refocus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #, fuzzy msgid "

      Select here the sharping method to apply on image." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 msgid "" "

      A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 msgid "" "

      Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "计数:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 msgid "" "

      The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 msgid "" "

      The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "锐化:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 msgid "" "

      This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should " "give good results. Select a higher value when your image is very blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "方向:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 msgid "" "

      Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "滤镜(&L)" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 msgid "" "

      Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "高斯锐化:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 msgid "" "

      This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter " "to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will " "probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 msgid "Matrix size:" msgstr "矩阵大小:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 msgid "" "

      This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75 msgid "Auto Color Correction" msgstr "自动颜色纠正" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370 msgid "Auto Levels" msgstr "自动级别" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166 msgid "" "Auto Levels:" "

      This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374 msgid "Normalize" msgstr "标准化" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175 msgid "" "Normalize:" "

      This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378 msgid "Equalize" msgstr "均化" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185 msgid "" "Equalize:" "

      This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 msgid "Stretch Contrast" msgstr "强调对比度" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 msgid "" "Stretch Contrast:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 msgid "" "Auto Exposure:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108 #, fuzzy msgid "

      Here you can see the image preview after applying a color profile

      " msgstr "

      您可以在此看到图像色彩平衡预览。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117 msgid "Channel: " msgstr "通道:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "

      Select here the histogram channel to display:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red channel values." "

      Green: display the green channel values." "

      Blue: display the blue channel values." "

      " msgstr "" "

      在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:" "

      :在前景绘制红色图像通道。" "

      绿:在前景绘制绿色图像通道。" "

      :在前景绘制蓝色图像通道。" "

      " #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "

      您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192 msgid "

      Here you can set general parameters.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197 msgid "Soft-proofing" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 msgid "" "

      Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview final result without rendering to physical medium.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 msgid "Check gamut" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204 msgid "" "

      You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209 #, fuzzy msgid "Assign profile" msgstr "ICC 配置文件" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 msgid "" "

      You can use this option to embed the selected work-space color profile into " "the image.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214 msgid "Use BPC" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 msgid "" "

      The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.

      " "

      BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With " "BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to " "the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223 #, fuzzy msgid "Rendering Intent:" msgstr "渲染:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 msgid "" "
        " "
      • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the picture intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "
        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
      • " "
      • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render are adjusted to the closest color that can be " "rendered, while all other colors are left unchanged." "
        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
      • " "
      • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.
      • " "
      • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "
        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "
        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 #, fuzzy msgid "Input Profile" msgstr "ICC 配置文件" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276 msgid "

      Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286 msgid "Use embedded profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293 msgid "Use default profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374 msgid "Use selected profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:242 utilities/setup/setupicc.cpp:260 #: utilities/setup/setupicc.cpp:276 utilities/setup/setupicc.cpp:293 msgid "Info..." msgstr "信息..." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307 #, fuzzy msgid "Picture Information" msgstr "摄影师信息" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "型号" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "型号" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 #, fuzzy msgid "Work-space Profile" msgstr "工作空间" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 msgid "

      Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336 msgid "Use default workspace profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359 msgid "Proofing Profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360 msgid "

      Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371 msgid "Use default proof profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394 #, fuzzy msgid "Lightness Adjustments" msgstr "HSL 调整" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 #, fuzzy msgid "

      Set here all lightness adjustments of target image.

      " msgstr "

      在此设定图像的亮度调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:452 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410 #, fuzzy msgid "

      This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "

      在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:466 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424 msgid "

      Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的对比度调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 msgid "" "ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default " "profile\" options." "

      Please solve it in digiKam ICC setup." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900 msgid "" "

      Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 msgid "" "

      Selected ICC proof profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939 msgid "" "

      Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818 msgid "" "

      Your settings are not sufficient.

      " "

      To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

      " "
        " "
      • An \"Input\" profile.
      • " "
      • A \"Workspace\" profile.
      " "

      If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029 msgid "

      You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030 msgid "" "

      This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 #: utilities/setup/setupicc.cpp:708 msgid "Profile Error" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 msgid "

      You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097 msgid "

      \"Use of default profile\" options will be disabled now.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" msgstr "宽高比裁剪预览" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68 msgid "

      Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "

      根据当前的宽高比将选中区域设定为最大的文件大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70 msgid "&Max. Aspect" msgstr "最大宽高比(&M)" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " "can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the " "opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse " "pointer." msgstr "

      您可以在此看到用于裁剪的宽高比选择区预览。您可以使用鼠标移动并更改裁剪区域的大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97 msgid "Aspect ratio:" msgstr "宽高比:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106 msgid "Golden Ratio" msgstr "黄金比率" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109 msgid "" "

      Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop " "tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "

      You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "

      2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", " "16x24\", 20x30\"" "

      3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "

      4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "

      5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "

      7:10: 21x30cm, 42x60cm" "

      The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 msgid "

      Select here constrained aspect ratio orientation." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "作者:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to automatic setting of orientation." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143 msgid "Custom ratio:" msgstr "自定义比例:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146 msgid "

      Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150 msgid "

      Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 msgid "

      Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:168 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166 msgid "

      Set here the width selection for cropping." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173 #, fuzzy msgid "

      Set width position to center." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 msgid "

      Set here the height selection for cropping." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区高度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195 #, fuzzy msgid "

      Set height position to center." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区高度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209 msgid "Composition guide:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211 msgid "Rules of Thirds" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213 msgid "Golden Mean" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 msgid "" "

      With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 #, fuzzy msgid "Golden sections" msgstr "收藏" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220 msgid "

      Enable this option to show golden sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 #, fuzzy msgid "Golden spiral sections" msgstr "常规设置" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 msgid "

      Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 #, fuzzy msgid "Golden spiral" msgstr "常规" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 msgid "

      Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 msgid "Golden triangles" msgstr "金三角" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 msgid "

      Enable this option to show golden triangles." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻转" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 msgid "

      Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻转" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 msgid "

      Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 msgid "Color and width:" msgstr "颜色和宽度:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 #, fuzzy msgid "

      Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241 #, fuzzy msgid "

      Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "宽高比裁剪" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54 msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 msgid "Smoothness:" msgstr "平滑:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 msgid "" "

      A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71 #, fuzzy msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" msgstr "亮度/对比度/伽玛调整" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155 msgid "

      Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的亮度调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172 msgid "

      Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的伽玛调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155 msgid "Convert to Black & White" msgstr "转换为黑白" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "常规" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 msgid "Generic:

      Simulate a generic black and white film

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 msgid "Agfa 200X" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 msgid "" "Agfa 200X:" "

      Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 msgid "" "Agfa Pan 25:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 msgid "" "Agfa Pan 100:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 msgid "" "Agfa Pan 400:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 msgid "" "Ilford Delta 100:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 msgid "" "Ilford Delta 400:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

      Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

      Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

      Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

      Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

      Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 msgid "Kodak TriX" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 msgid "" "Kodak TriX:" "

      Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 #, fuzzy msgid "No Lens Filter" msgstr "滤镜(&L)" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 msgid "" "No Lens Filter:" "

      Do not apply a lens filter to render the picture.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 #, fuzzy msgid "Green Filter" msgstr "创建文件夹吗?" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using green filter. This provides an " "universal asset for all scenics, especially suited for portraits photographed " "against sky.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 #, fuzzy msgid "Orange Filter" msgstr "标记过滤器" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using orange filter. This will " "enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 #, fuzzy msgid "Red Filter" msgstr "滤镜(&L)" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one " "creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 #, fuzzy msgid "Yellow Filter" msgstr "黄色" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural " "tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 msgid "Strength:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 #, fuzzy msgid "

      Set here the strength adjustment of lens filter." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 #, fuzzy msgid "No Tone Filter" msgstr "滤镜(&L)" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 msgid "No Tone Filter:

      Do not apply a tone filter to the image.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 msgid "Sepia Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

      Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a " "sepia toner.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 msgid "Brown Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

      This filter is more neutral than Sepia Tone filter.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 msgid "Cold Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

      Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425 #, fuzzy msgid "Selenium Tone" msgstr "全部不选" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

      This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 msgid "Platinum Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

      This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:479 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "家庭" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:480 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "创建文件夹吗?" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:481 #, fuzzy msgid "Tone" msgstr "无" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:482 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "亮度:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:832 #, fuzzy msgid "Convert to Black && White" msgstr "转换为黑白" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1077 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 msgid "

      Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的青色/红色颜色调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 msgid "Magenta" msgstr "品红" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 msgid "

      Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的品红/绿色颜色调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 msgid "

      Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "

      在此设定图像的黄色/蓝色颜色调整。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71 #, fuzzy msgid "Red Eye Reduction" msgstr "消除红眼..." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78 #, fuzzy msgid "

      Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "

      您可以在此看到图像色彩平衡预览。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

      Select here the histogram channel to display:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image channel values." "

      Green: display the green image channel values." "

      Blue: display the blue image channel values." "

      " msgstr "" "

      在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:" "

      :在前景绘制红色图像通道。" "

      绿:在前景绘制绿色图像通道。" "

      :在前景绘制蓝色图像通道。" "

      " #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 msgid "" "

      Select here the histogram scale." "

      If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "

      The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "

      您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "高度:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154 msgid "" "

      Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " "red color pixels, high values less." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:164 #, fuzzy msgid "

      Sets the smoothness value to blur red color pixels selection." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:169 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "颜色和宽度:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:178 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "自动级别" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:182 #, fuzzy msgid "

      Set here the tint level used to coloring red eye." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:387 #, fuzzy msgid "Red Eyes Correction" msgstr "红眼消除" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:45 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "锐化..." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 msgid "Shear Tool" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 msgid "A digiKam image plugin to shear an image." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 msgid "Shear algorithm" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 msgid "" "

      This is the shearing image operation preview. If you move the mouse cursor " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "水平翻转" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 msgid "

      The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "水平翻转" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "垂直翻转" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 msgid "

      The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "垂直翻转" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 msgid "" "

      Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To " "smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 #, fuzzy msgid "Lens Distortion Correction" msgstr "红眼消除" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 msgid "" "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " "image." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 msgid "Lens distortion correction algorithm." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 msgid "" "

      This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 msgid "" "

      This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "缩放:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 msgid "

      This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "亮度:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 msgid "

      This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lens Distortion..." msgstr "自动纠正" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 #, fuzzy msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "要使用红眼消除工具,您必须先选择包含眼睛的区域" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting" msgstr "照片信息" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 msgid "" "

      Select here the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image " "glitch." "

      Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact." "

      Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object." "

      " msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "评分" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "色彩管理设置" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:46 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "此滤镜可用于消除像片中的红眼。请选择包含红眼的区域以使用此选项。" #: tips.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... digiKam 支持拖放。您可以使用“拖放”功能直接将图像从 Konqueror 移动到 digiKam,也可以从 digiKam " "直接移动到 K3b。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以在 digiKam 中使用嵌套的相册。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " "photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以使用像片的属性对话框查看其 EXIF 信息。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您使用鼠标右键即可快速访问像片的快捷菜单。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... digiKam 中的相册就是您相册库库中的文件夹。也就是说,您将相册复制到相册库即可轻松导入您的相片。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以使用 设置->配置工具栏 来自定义您的 digiKam 工具栏。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以在 " "http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html 找到关于 digiKam 热插拔的信息。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以使用 digikam-users 邮件列表与其它用户互通有无。您可以在 " "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users 这里订阅。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... digiKam 为您准备了好几个功能贴心的插件,比如 HTML 导出存档到 CD幻灯片" "……而我们也欢迎您自写插件来满足您的需求。您可以在 " "http://extragear.kde.org/apps/kipi 找到更多信息。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "... 您可以使用 工具 -> 伽玛调整 直接访问 KDE 伽玛配置。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以使用打印向导打印图像,就在 相册 -> 导出 -> 打印向导。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... 您可以使用 PNG 文件格式而不是 TIFF 格式,以便在同样无损压缩的情况下获得更好的压缩比。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... 对话框中的大多数设置都有可用的这是什么? 信息,您可以使用鼠标右键轻松访问。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 因为 PNG 文件格式使用无损压缩算法,您可以放心对这种文件格式使用最大压缩级别。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以直接在 digiKam 图像编辑器中打印目前打开的图像。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:239 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以在 digiKam 图像编辑器中编辑目前打开图像的注释。\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:255 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... 您可以使用键盘上的 Page Down 和 Page Up 键在图像编辑器中切换相片。\n" "
      \n" "

      \n" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 msgid "Sync pictures Metadata with database. Please wait..." msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 #, fuzzy msgid "Thumbnails processing" msgstr "缩略图" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 msgid "Updating thumbnails database in progress. Please wait..." msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 msgid "Update of thumbnails database done" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "饱和度:" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 msgid "Sync All Pictures Metadata" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 msgid "Sync all pictures metadata with digiKam database. Please wait..." msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 msgid "Parsing all albums" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 msgid "Sync all pictures metadata with digiKam database done" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:81 msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "" "

      Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:86 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:91 #, fuzzy msgid "Load full image size" msgstr "相机信息" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "" "

      Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced " "one. Because this option will take more time to load image, use it only if you " "have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:108 msgid "IPTC Actions" msgstr "IPTC 动作" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:112 msgid "

      Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:116 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:117 msgid "" "

      Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:122 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:123 msgid "" "

      Turn this option on to store the default credit and copyright identity into " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Save image comments as embedded text" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 msgid "" "

      Turn this option on to store image comments into the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Save image timestamp as tags" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 msgid "" "

      Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Save image rating as tags" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145 msgid "" "

      Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:161 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:164 msgid "" "

      EXIF is a standard used by most digital cameras today to store " "technical information about the photograph as metadata in the image file. You " "can learn more about EXIF at www.exif.org.

      " "

      IPTC is another standard used in digital photography to store " "embedded information in pictures. You can learn more about IPTC at www.iptc.org.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Kipi library version: %1" msgstr "使用 Kipi 库版本 %1" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:85 msgid "

      A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "

      下面是可用的 Kipi 插件列表。" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:99 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "找到了 %n 个 Kipi 插件" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "图像间的延迟(&D):" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 #, fuzzy msgid "

      The delay, in seconds, between images." msgstr "图像间的延迟(&D):" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 msgid "" "

      If this option is enabled, Slideshow will be started with current image " "selected from the images list." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 msgid "Display in loop" msgstr "循环显示" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 msgid "

      Run the slideshow in a loop." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Print image file name" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "

      Print image file name to the screen bottom." msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Print image creation date" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Print image creation to the screen bottom." msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 msgid "

      Print camera aperture and focal length to the screen bottom." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 msgid "

      Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 msgid "

      Print camera make and model to the screen bottom." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image comment" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 msgid "

      Print image comment on bottom of screen." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "只显示下列扩展名的图像文件(&I):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened " "with the digiKam Image Editor." msgstr "

      您可以在此设定要在相册中显示的图像文件扩展名(诸如 JPEG 或 TIFF);双击这些文件时会在 digiKam 图像编辑器中打开这些文件。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 #, fuzzy msgid "Revert to default settings" msgstr "常规设置" #: utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "影片文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "只显示下列扩展名的影片文件(&M):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with " "the default KDE movie player." msgstr "

      您可以在此设定要在相册中显示的影片文件扩展名(诸如 MPEG 或 AVI);双击这些文件时会在 KDE 的默认电影播放器中打开这些文件。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "音频文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "只显示下列音频文件(&A):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with " "the default KDE audio player." msgstr "

      您可以在此设定要在相册中显示的音频文件扩展名(诸如 MP3 或 OGG);双击这些文件时会在 KDE 的默认音频编辑器中打开这些文件。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:180 #, fuzzy msgid "RAW Files" msgstr "原始文件" #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "仅显示下列扩展名的原始文件(&R):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "

      Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "

      您可以在此设定要在相册中显示的原始图像文件扩展名(比如佳能相机的 CRW 及尼康相机的 NEF)。" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "启动时扫描新项目(将减缓启动)(&S)" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:80 #, fuzzy msgid "Photographer Information" msgstr "摄影师信息" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:83 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:90 msgid "

      Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:93 msgid "Author Title:" msgstr "作者称谓:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:100 msgid "

      Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:105 msgid "Credit and Copyright" msgstr "致谢和版权" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:108 msgid "Credit:" msgstr "致谢:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:115 msgid "" "

      Set the default provider identification of the picture, not necessarily the " "owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:119 msgid "Source:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:126 msgid "" "

      Set the default original owner identification of the intellectual content of " "the picture. This could be an agency, a member of an agency or an individual " "photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:131 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:138 msgid "" "

      Set the default copyright notice of the pictures. This field is limited to " "128 ASCII characters." msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:143 msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set." msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "

      You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "

      您可以在此添加或删除相册的收藏类型,以便改进 digiKam 对相册的分类。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:112 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:103 msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:177 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:182 msgid "New Collection Name" msgstr "新收藏名称" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:178 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:183 msgid "Enter new collection name:" msgstr "输入新的收藏名称:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Use theme background color" msgstr "背景颜色(&B):" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to use the background theme color in the image editor " "area" msgstr "

      在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Customize the background color to use in the image editor area." msgstr "

      在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Title" msgstr "标题" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Port" msgstr "端口" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:91 msgid "Path" msgstr "路径" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "

      您可以在此设定 digiKam 通过 Gphoto 接口所用的数码相机列表。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:114 msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:115 msgid "Auto-&Detect" msgstr "自动检测(&D)" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:126 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:246 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "自动检测相机失败。\n" "请确定相机已正确连接,并已打开,或者试着进行手动设置。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:258 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "相机“%1”(%2)已经在列表中。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:262 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "找到了相机“%1”(%2)并将其添加到了列表。" #: utilities/setup/setup.cpp:142 #, fuzzy msgid "Album Settings" msgstr "相册设置" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "收藏" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "相册收藏" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:154 #, fuzzy msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "嵌入的图像信息管理" #: utilities/setup/setup.cpp:158 #, fuzzy msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "相册设置" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "MIME 类型" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "文件(MIME)类型设置" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "亮度:" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:444 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "图像编辑器" #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor General Settings" msgstr "图像编辑器常规设置" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "图像编辑器色彩配置文件管理" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "Kipi 插件" #: utilities/setup/setup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "主界面插件设置" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "相机" #: utilities/setup/setup.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera Settings" msgstr "相机设置" #: utilities/setup/setup.cpp:198 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "杂项设置" #: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using " "\"Tools\" menu." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "相册库路径(&L)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "

      Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" "

      您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "图像信息" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show file name below image thumbnail." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "显示文件大小(&Z)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show file size below image thumbnail." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 msgid "Show file creation &date" msgstr "显示文件创建日期(&D)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show file creation date below image thumbnail." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "显示文件修改日期(&M)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show file modification date below image thumbnail." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 msgid "Show digiKam &comments" msgstr "显示 digiKam 注释(&C)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show digiKam tags below image thumbnail." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show digiKam &rating" msgstr "显示文件评分" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show digiKam rating below image thumbnail." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "显示图像尺寸(警告:将变慢)(&G)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show picture size in pixels below image thumbnail." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "隐藏缩略图" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "

      Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "收藏(&L):" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188 msgid "Show embedded preview" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:189 #, fuzzy msgid "Start image editor" msgstr "图像编辑器" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 msgid "" "

      Select here the right action to do when you right click with mouse button on " "thumbnail." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:195 msgid "Embedded preview load full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:196 msgid "" "

      Set this option to load full image size with embedded preview instead a " "reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only " "if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:275 #, fuzzy msgid "Sorry; cannot use home directory as album library." msgstr "抱歉,不能将主文件夹用作相册库。" #: utilities/setup/setupicc.cpp:159 msgid "Color Management Policy" msgstr "色彩管理策略" #: utilities/setup/setupicc.cpp:163 msgid "Enable Color Management" msgstr "启用色彩管理" #: utilities/setup/setupicc.cpp:164 msgid "" "

        " "
      • Checked: Color Management is enabled
      • " "
      • Unchecked: Color Management is disabled
      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:175 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "行为" #: utilities/setup/setupicc.cpp:181 #, fuzzy msgid "Apply when opening an image in Image Editor" msgstr "在图像编辑器中打开图像时应用" #: utilities/setup/setupicc.cpp:182 msgid "" "

      If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the " "embedded profile is not the same as the workspace profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in Image Editor" msgstr "在图像编辑器中打开图像时应用" #: utilities/setup/setupicc.cpp:188 msgid "" "

      If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace " "profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:197 msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:198 msgid "" "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when " "a RAW file is loaded in editor." msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:211 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:216 msgid "" "

      Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:223 msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "ICC 配置文件设置" #: utilities/setup/setupicc.cpp:228 #, fuzzy msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "色彩管理" #: utilities/setup/setupicc.cpp:229 msgid "" "

      Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to " "your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the " "screen, especially with a slow computer.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:237 msgid "Monitor:" msgstr "监视器:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:240 msgid "" "

      Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on " "Use color managed view option to use this profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:243 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:254 msgid "Workspace:" msgstr "工作空间:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:257 msgid "" "

      All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.

      " "

      These color profiles are device independent.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:271 msgid "Input:" msgstr "输入:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:274 msgid "" "

      You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:287 msgid "Soft proof:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:290 msgid "" "

      You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered in an output device.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:294 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:309 msgid "Use black point compensation" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:310 msgid "" "

      Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:317 #, fuzzy msgid "Rendering Intents:" msgstr "渲染:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:324 msgid "" "
        " "
      • " "

        Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

        " "

        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the picture intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.

        " "

        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.

      • " "
      • " "

        Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.

        " "

        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

      • " "
      • " "

        Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.

      • " "
      • " "

        Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.

        " "

        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.

        " "

        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:483 msgid "

      You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:500 msgid "

      Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:502 msgid "

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:568 msgid "

      The following profile is invalid:

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:572 #, fuzzy msgid "Invalid Profile" msgstr "ICC 配置文件" #: utilities/setup/setupicc.cpp:576 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:580 msgid "" "

      digiKam has failed to remove the invalid color profile

      " "

      You have to do it manually

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:708 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse is hovered over " "an album item." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 #, fuzzy msgid "digiKam Information" msgstr "相机信息" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show album name" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the album name." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show picture comments" msgstr "显示 digiKam 注释(&C)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display picture comments." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show picture tags" msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display picture tags." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show picture rating" msgstr "显示文件评分" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the picture rating." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:98 msgid "Camera Configuration" msgstr "相机配置" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:105 msgid "Mounted Camera" msgstr "挂载的相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:115 msgid "Camera List" msgstr "相机列表" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:119 msgid "" "

      Select here the camera name that you want to use. All default settings on " "the right panel will be set automatically.

      " "

      This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:126 msgid "Camera Title" msgstr "相机标题" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:128 msgid "

      Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "Camera Port Type" msgstr "相机端口类型" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:137 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "Serial" msgstr "串行" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "Camera Port Path" msgstr "相机端口路径" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:150 #, fuzzy msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "仅用于串口相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:154 msgid "" "

      Select here the serial port to use on your computer. This option is only " "required if you use a serial camera.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 msgid "Camera Mount Path" msgstr "相机挂载路径" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:162 #, fuzzy msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "仅用于 USB/IEEE 移动存储相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:166 msgid "" "

      Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use an USB Mass Storage camera.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:183 msgid "" "

      To set an USB Mass Storage camera" "
      (which appears like a removable drive), please" "
      use %1 from camera list.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:189 msgid "" "

      To set a Generic PTP USB Device" "
      (which use Picture Transfer Protocol), please" "
      use %1 from camera list.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:195 msgid "" "

      A complete list of camera settings to use is" "
      available at " "this url.

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "锐化" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 #, fuzzy msgid "Image position:" msgstr "图像标题" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 msgid "Top-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr "版权:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 #, fuzzy msgid "Central" msgstr "常规" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "图像下打印文件名(&L)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "自动旋转页面(&A)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 #, fuzzy msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "图像适合纸张(&F)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "打印精确大小(&X):" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "滤镜(&L)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "厘米" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 #, fuzzy msgid "Keep ratio" msgstr "宽高比:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "

      Color Management is disabled.

      " "

      You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:135 msgid "Resize Image" msgstr "更改图像大小" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:166 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "大小:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:172 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image width in pixels." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image height in pixels." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区高度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:184 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image width in percents." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:186 msgid "Height (%):" msgstr "高度(%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image height in percents." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区高度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "保持宽高比" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:193 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:205 msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 msgid "" "

      Enable this option to restore photograph content. Warning: this process can " "take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:211 msgid "

      This is the current progress when you use Restoration mode." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:541 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "更改大小(&R)..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:566 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:577 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:584 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:593 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:602 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "色彩管理设置" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "反转" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Do Nothing" msgstr "不包含" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "指派标记" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "Embed only the color workspace profile to the image without changing the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 msgid "Original Picture:" msgstr "原始图片:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 msgid "Corrected Picture:" msgstr "校正后的图片:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Embedded color profile:" msgstr "嵌入信息" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" "

      This picture has not been assigned any color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 msgid "" "

      This picture has been assigned a color profile that does not match with your " "default workspace color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "未知" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "旋转 90 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "旋转 180 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "旋转 270 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "水平翻转" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "垂直翻转" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "亮度、对比度、伽玛" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388 msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the color management " "configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "图像插件" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:320 msgid "&First" msgstr "第一张(&F)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:326 msgid "&Last" msgstr "最后一张(&L)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280 msgid "Print Image..." msgstr "打印图像..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "

      选中区域" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364 #, fuzzy msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "此选项可用于裁剪图像。选择图像区域可启用此动作。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413 msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:418 #, fuzzy msgid "Color Managed View" msgstr "色彩管理" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:425 msgid "&Resize..." msgstr "更改大小(&R)..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:429 msgid "Crop" msgstr "裁剪" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "此选项可用于裁剪图像。选择图像区域可启用此动作。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:445 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "旋转(&R)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "旋转(&R)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473 msgid "Image Plugins Handbooks" msgstr "图像插件手册" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:479 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419 msgid "Donate Money..." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:461 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "退出全屏" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "退出全屏模式" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:501 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:511 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477 msgid "Load Next Image" msgstr "装入下张图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:506 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:516 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Load Previous Image" msgstr "装入上张图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:521 #, fuzzy msgid "Zoom in on Image" msgstr "放大图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526 msgid "Zoom out of Image" msgstr "缩小图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "自定义比例:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1233 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "

      选中区域" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 #, fuzzy msgid "Information about image size" msgstr "相机信息" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:603 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "打印 %1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:608 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "打印文件失败:“%1”" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1135 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "图像“%1”已经修改。\n" "您是否想要保存?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1192 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1276 msgid "Loading: " msgstr "装入:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "下载文件 %1 失败。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1328 msgid "Saving: " msgstr "保存:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1342 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1383 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "将文件“%1”保存到相册“%2”失败。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1489 msgid "New Image File Name" msgstr "新图像文件名" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1545 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1555 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "将文件“%1”保存到相册“%2”失败。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1582 msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "已经存在名为“%1”的文件。您确定想要覆盖吗?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1586 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1632 msgid "Overwrite File?" msgstr "覆盖文件吗?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1587 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1633 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627 #, fuzzy msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "已经存在名为“%1”的文件。您确定想要覆盖吗?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1661 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "覆盖原始文件失败" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1662 msgid "Error Saving File" msgstr "保存文件出错" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "色彩管理策略" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "色彩管理策略" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1717 msgid "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1740 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1741 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1762 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1763 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #, fuzzy msgid "Delete File Permanently" msgstr "删除文件" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:339 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:347 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "图像编辑器" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:989 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "当前相册中没有可显示的图像。\n" "图像编辑器将关闭。" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:991 msgid "No Image in Current Album" msgstr "当前相册中无图像" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:173 msgid "Show on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:184 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "常规" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:609 msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:147 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:197 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "无法创建 %1 的缩略图" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:332 #, fuzzy msgid "Show item on left panel" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show item on right panel" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:347 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "删除标记" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352 msgid "Clear all items" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:367 msgid "Synchronize Preview" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 msgid "Navigate by Pair" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Exit from fullscreen viewing mode" msgstr "退出全屏模式" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "放大图像" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492 #, fuzzy msgid "Zoom out of image" msgstr "缩小图像" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:555 #, fuzzy msgid "No item on Light Table" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:559 #, fuzzy msgid "1 item on Light Table" msgstr "亮度:" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "%1 items on Light Table" msgstr "亮度:" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:945 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "向数据库添加标记失败" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:440 #, fuzzy msgid "Camera Information" msgstr "相机信息" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "概览" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Camera Summary" msgstr "概览" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "手动" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Camera Manual" msgstr "相机挂载路径" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 msgid "About Driver" msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:444 msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "
      " "
      " msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:447 msgid "Title: %1
      Model: %2
      Port: %3
      Path: %4
      " msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460 msgid "" "For more information about the Mounted Camera " "driver, please read the digiKam manual on Supported Digital Still Cameras " "section." msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468 msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "
      " "
      It doesn't use any libgphoto2 drivers." "
      " "
      To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "
      " "
      http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60 #, fuzzy msgid "Camera Folders" msgstr "创建文件夹吗?" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 msgid "

      Please select the camera folder where you want to upload the pictures.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "相机文件名" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "

      Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 #, fuzzy msgid "Change case to:" msgstr "更改大小写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "保留原样" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "大写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "小写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 #, fuzzy msgid "

      Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 msgid "Customize" msgstr "自定义" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 #, fuzzy msgid "

      Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "前缀:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Set the prefix which will be prepended to image filenames." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "

      Set the suffix which will be postpended to image filenames." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 #, fuzzy msgid "Add Date && Time" msgstr "日期和时间" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 #, fuzzy msgid "

      Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "图像信息" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:284 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "%1 ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 #, fuzzy msgid "Full Text" msgstr "完整" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:286 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "常规设置" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "高级搜索..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 msgid "" "

      Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:

      " "

      Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618

      ISO" ": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

      " "

      Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

      " "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

      " "

      Advanced: allows to specify a custom date format.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Camera Name" msgstr "添加相机..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "

      Set this option to add the camera name." msgstr "

      在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add Sequence Number" msgstr "序列编号" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "

      Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" "

      Set the starting index value used to rename picture files with a sequence " "number." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "" "

      Enter the format for date and time.

      " "

      Use dd for the day, MM for the month, yyyy " "for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " "for the second.

      " "

      Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," "
      yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 #, fuzzy msgid "Change Date and Time Format" msgstr "日期和时间" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "照片" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82 msgid "Select Album" msgstr "选择相册" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85 msgid "&New Album" msgstr "新建相册(&N)" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "digiKam Albums" msgstr "digiKam" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261 msgid "Create New Album" msgstr "创建新相册" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283 msgid "New Album Name" msgstr "新相册名称" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284 msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "在“%1”中创建新相册\n" "输入相册名称:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216 msgid "Connecting to camera..." msgstr "正在连接到相机..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:225 msgid "Connection established" msgstr "连接已建立" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:227 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:233 #, fuzzy msgid "Getting camera information..." msgstr "使用相机信息" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:250 msgid "Listing folders..." msgstr "正在列出文件夹..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:264 #, fuzzy msgid "Listing folders is complete..." msgstr "正在列出文件夹..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:272 msgid "Listing files in %1..." msgstr "正在列出 %1 中的文件..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:278 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:294 #, fuzzy msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "正在列出 %1 中的文件..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:303 msgid "Getting thumbnail for %1/%2..." msgstr "正在获取 %1/%2 的缩略图..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:326 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "正在获取 %1/%2 的 EXIF 信息..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:365 msgid "Downloading file %1..." msgstr "正在下载文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:386 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "正在 EXIF 旋转文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:392 msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "正在为文件 %1 设定元数据标签..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:412 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:473 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "正在从相机获取文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:487 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "从相机获取文件 %1 失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:502 #, fuzzy msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "正在上传文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:533 msgid "Deleting file %1..." msgstr "正在删除文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:559 #, fuzzy msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "正在下载文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:935 #, fuzzy msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "下载文件 %1 失败。" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:945 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:984 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1019 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1054 msgid " Do you want to continue?" msgstr "您是否想要继续?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:974 #, fuzzy msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "下载文件 %1 失败。" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "删除文件 %1 失败。" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "下载文件 %1 失败。" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1074 msgid "Camera \"%1\"" msgstr "相机“%1”" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1147 msgid "Rename File" msgstr "重命名文件" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1203 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "跳过文件 %1" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:231 msgid "D&elete" msgstr "删除(&E)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:232 msgid "&Download" msgstr "下载(&D)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:233 #, fuzzy msgid "&Images" msgstr "图像(&I)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 #, fuzzy msgid "

      Set how digiKam will rename picture files as they are downloaded." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:273 #, fuzzy msgid "File Renaming Options" msgstr "重命名选项" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:280 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:292 #, fuzzy msgid "

      Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "

      Toggle on this option if you want to download your pictures into " "automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. " "This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your " "camera." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "

      Toggle on this option if you want to download your pictures into " "automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:299 msgid "" "

      Select here your preferred date format used to create new albums. The " "options available are:" "

      ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "

      Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:308 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:314 msgid "Set default photographer identity" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Fix internal date && time" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 #, fuzzy msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "旋转/翻转图像" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:319 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:321 #, fuzzy msgid "New image format:" msgstr "图像信息" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "

      Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "

      在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:335 #, fuzzy msgid "" "

      Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped " "using EXIF information provided by the camera." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:337 msgid "" "

      Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:339 msgid "" "

      Toggle on this option to store the default credit and copyright information " "into IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341 msgid "" "

      Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values " "if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "

      Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:348 msgid "" "

      Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:352 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:386 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "浏览 digiKam 项目网站" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:406 msgid "Select &All" msgstr "全部选中(&A)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:407 msgid "Select N&one" msgstr "全部不选(&O)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:408 msgid "&Invert Selection" msgstr "反转选择(&I)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410 msgid "Select &New Items" msgstr "选择新项目(&N)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 #, fuzzy msgid "Increase Thumbs" msgstr "增加缩略图大小" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbs" msgstr "减少缩略图大小" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Toggle Lock" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:421 msgid "Download Selected" msgstr "下载所选项目" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:422 msgid "Download All" msgstr "全部下载" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:424 #, fuzzy msgid "Upload..." msgstr "装入(&L)..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 msgid "Delete Selected" msgstr "删除所选" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:654 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "正在取消当前操作,请稍候..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:682 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:688 #, fuzzy msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "正在从相机断开连接,请稍候..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:724 #, fuzzy msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "正在扫描项目..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:764 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:877 #, fuzzy msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "连接到相机失败。请确定相机已正确连接,并已打开。您是否想要再试一次?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:881 msgid "Connection Failed" msgstr "连接失败" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:882 msgid "Retry" msgstr "重试" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:883 msgid "Abort" msgstr "中止" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:989 msgid "Select Image to Upload" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1024 msgid "" "Camera Folder %1 already contains item %2" "
      Please enter a new file name (without extension):" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1031 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "文件不存在" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 msgid "" "

      Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1344 msgid "" "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will " "not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " "and try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1356 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1423 #, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "即将删除这 %n 个图像。文件一旦删除将无法恢复。您确定吗?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1411 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1567 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "文件夹 %2 中已经存在同名文件(%1)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1580 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "查找路径“%1”的相册失败" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:957 msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnail support: %5\n" "Delete items support: %6\n" "Upload items support: %7\n" "Directory creation support: %8\n" "Directory deletion support: %9\n" "\n" msgstr "" "标题:%1\n" "型号:%2\n" "端口:%3\n" "路径:%4\n" "\n" "缩略图支持:%5\n" "删除项目支持:%6\n" "上传项目支持:%7\n" "目录创建支持:%8\n" "目录删除支持:%9\n" "\n" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:974 msgid "yes" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:974 msgid "no" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1037 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:435 msgid "Download" msgstr "下载" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:436 #, fuzzy msgid "Toggle lock" msgstr "正在下载文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:555 #, fuzzy msgid "&Upload into camera" msgstr "装入相机" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display picture\n" "\"%1\"" msgstr "无法创建 %1 的缩略图" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 #, fuzzy msgid "SlideShow Completed." msgstr "幻灯片放映设置" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Click To Exit..." msgstr "黑白..."